Lyrics and translation Thanh Thảo - Chia Tay Lần Nữa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chia Tay Lần Nữa
Nochmal Abschied
Ta
đã
chia
tay
nhau
rồi
mà
lòng
còn
vấn
vương
Wir
haben
uns
getrennt,
doch
mein
Herz
sehnt
sich
noch
immer,
Câu
nói
yêu
thương
rời
xa
mà
sao
nhung
nhớ
Liebesworte
sind
vergangen,
doch
warum
diese
Sehnsucht?
Khi
xưa
bên
nhau
bao
lời
ngăn
cấm
Als
wir
zusammen
waren,
gab
es
viele
Verbote,
Khi
xưa
bên
nhau
sóng
gió
bủa
vây
Als
wir
zusammen
waren,
umgab
uns
stürmischer
Gegenwind,
Nên
con
tim
em
vẫn
mãi
khắc
ghi
Deshalb
ist
mein
Herz
noch
immer
geprägt,
Yêu
anh
và
được
anh
yêu
Dich
zu
lieben
und
von
dir
geliebt
zu
werden.
Khi
ta
xa
nhau,
mây
mù
giăng
lối
Als
wir
uns
trennten,
zogen
Nebel
auf,
Nước
mắt
nhạt
nhòa
hình
bóng
yêu
thương
Tränen
verwischten
das
Bild
der
Liebe,
Cho
nên
hôm
nay
khi
gặp
lại
anh
Deshalb
hoffe
ich
heute,
wenn
ich
dich
wiedersehe,
Em
vẫn
thầm
mong
yêu
thương
quay
về
Dass
die
Liebe
zurückkehrt.
Rồi
người
lại
quay
về
đây,
em
mong
những
tháng
ngày
vui
Dann
kamst
du
wieder,
ich
sehnte
mich
nach
glücklichen
Tagen,
Có
anh
bên
em
ngọt
ngào
Mit
dir
an
meiner
Seite,
so
süß,
Rồi
người
lại
quay
về
đây
thắp
lên
tia
hy
vọng
Dann
kamst
du
wieder
und
hast
einen
Hoffnungsschimmer
entfacht,
Giấc
mơ
một
đời
con
gái
Den
Traum
eines
Mädchenlebens.
Mà
giờ
tình
yêu
ngày
xưa
mãi
mãi
đã
không
còn
Aber
jetzt
ist
die
Liebe
von
einst
für
immer
vorbei,
Khiến
em
hoang
mang
tình
sầu
Das
stürzt
mich
in
Liebeskummer,
Đành
lòng
thật
em
không
muốn
nói
câu
ta
chia
tay
Ich
will
die
Worte
"Wir
trennen
uns"
wirklich
nicht
aussprechen,
Phải
chia
tay
nhau
lần
nữa
sao
người?
Müssen
wir
uns
wirklich
noch
einmal
trennen,
mein
Lieber?
Ta
đã
chia
tay
nhau
rồi
mà
lòng
còn
vấn
vương
Wir
haben
uns
getrennt,
doch
mein
Herz
sehnt
sich
noch
immer,
Câu
nói
yêu
thương
rời
xa
mà
sao
nhung
nhớ
Liebesworte
sind
vergangen,
doch
warum
diese
Sehnsucht?
Khi
xưa
bên
nhau
bao
lời
ngăn
cấm
Als
wir
zusammen
waren,
gab
es
viele
Verbote,
Khi
xưa
bên
nhau
sóng
gió
bủa
vây
Als
wir
zusammen
waren,
umgab
uns
stürmischer
Gegenwind,
Nên
con
tim
em
vẫn
mãi
khắc
ghi
Deshalb
ist
mein
Herz
noch
immer
geprägt,
Yêu
anh
và
được
anh
yêu
Dich
zu
lieben
und
von
dir
geliebt
zu
werden.
Khi
ta
xa
nhau,
mây
mù
giăng
lối
Als
wir
uns
trennten,
zogen
Nebel
auf,
Nước
mắt
nhạt
nhòa
hình
bóng
yêu
thương
Tränen
verwischten
das
Bild
der
Liebe,
Cho
nên
hôm
nay
khi
gặp
lại
anh
Deshalb
hoffe
ich
heute,
wenn
ich
dich
wiedersehe,
Em
vẫn
thầm
mong
yêu
thương
quay
về
Dass
die
Liebe
zurückkehrt.
Rồi
người
lại
quay
về
đây,
em
mong
những
tháng
ngày
vui
Dann
kamst
du
wieder,
ich
sehnte
mich
nach
glücklichen
Tagen,
Có
anh
bên
em
ngọt
ngào
Mit
dir
an
meiner
Seite,
so
süß,
Rồi
người
lại
quay
về
đây
thắp
lên
tia
hy
vọng
Dann
kamst
du
wieder
und
hast
einen
Hoffnungsschimmer
entfacht,
Giấc
mơ
một
đời
con
gái
Den
Traum
eines
Mädchenlebens.
Mà
giờ
tình
yêu
ngày
xưa
mãi
mãi
đã
không
còn
Aber
jetzt
ist
die
Liebe
von
einst
für
immer
vorbei,
Khiến
em
hoang
mang
tình
sầu
Das
stürzt
mich
in
Liebeskummer,
Đành
lòng
thật
em
không
muốn
nói
câu
ta
chia
tay
Ich
will
die
Worte
"Wir
trennen
uns"
wirklich
nicht
aussprechen,
Phải
chia
tay
nhau
lần
nữa
sao
người?
Müssen
wir
uns
wirklich
noch
einmal
trennen,
mein
Lieber?
Dòng
nước
đã
trôi
qua
cầu
Das
Wasser
ist
längst
unter
der
Brücke
durchgeflossen,
Tình
cũ
đã
phai
nhạt
màu
Die
alte
Liebe
ist
verblasst,
Níu
kéo
làm
gì
để
một
lần
nữa
nói
tiếng
chia
tay
Was
bringt
es,
daran
festzuhalten,
um
noch
einmal
Abschied
zu
nehmen?
Rồi
người
lại
quay
về
đây,
em
mong
những
tháng
ngày
vui
Dann
kamst
du
wieder,
ich
sehnte
mich
nach
glücklichen
Tagen,
Có
anh
bên
em
ngọt
ngào
Mit
dir
an
meiner
Seite,
so
süß,
Rồi
người
lại
quay
về
đây
thắp
lên
tia
hy
vọng
Dann
kamst
du
wieder
und
hast
einen
Hoffnungsschimmer
entfacht,
Giấc
mơ
một
đời
con
gái
Den
Traum
eines
Mädchenlebens.
Mà
giờ
tình
yêu
ngày
xưa
mãi
mãi
đã
không
còn
Aber
jetzt
ist
die
Liebe
von
einst
für
immer
vorbei,
Khiến
em
hoang
mang
tình
sầu
Das
stürzt
mich
in
Liebeskummer,
Đành
lòng
thật
em
không
muốn
nói
câu
ta
chia
tay
Ich
will
die
Worte
"Wir
trennen
uns"
wirklich
nicht
aussprechen,
Phải
chia
tay
nhau
lần
nữa
sao
người?
(Lần
nữa
sao
người?)
Müssen
wir
uns
wirklich
noch
einmal
trennen,
mein
Lieber?
(Noch
einmal,
mein
Lieber?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Son Truong Le
Attention! Feel free to leave feedback.