Lyrics and translation Thanh Tuyền feat. Sơn Tuyền - Đò dọc
Có
một
gia
đình
trung
lưu
trí
thức
Жила-была
семья
интеллигентов,
Từ
giã
ngói
vôi
về
với
ruộng
vườn
Которая
оставила
свой
дом
с
черепичной
крышей
ради
жизни
в
деревне.
Xa
lánh
guốc
dài,
làm
quen
đỉa
vắt
Они
променяли
свои
туфли
на
пиявок,
Tập
sống
khiêm
nhường,
gạo
ruộng,
nước
sông
Учились
жить
скромно,
питаясь
рисом
с
полей
и
водой
из
реки.
Lánh
về
nơi
này,
qua
cơn
khốn
đốn
Они
переехали
в
это
тихое
место,
пережили
трудности,
Thì
mấy
đứa
cô
lại
khó
chọn
chồng
Но
вот
незадача,
моим
дочерям
стало
трудно
найти
мужей.
Trai
tráng
quê
mùa
làm
sao
mà
biểu
xứng
Как
могут
деревенские
парни
быть
достойными
их?
Con
bến
đâu
mà
hẹn
đục
với
trong
Как
может
речная
глина
сравниться
с
фарфором?
Hò
lơ
(hò
lơ),
hò
lờ
(hò
lờ)
Хо-ла
(хо-ла),
хо-ло
(хо-ло)
Đò
dọc
lặng
trôi
(đò
dọc
lặng
trôi)
Речной
паром
тихо
скользит
(речной
паром
тихо
скользит)
Trôi
trên
con
sông
đời
(trôi
trên
con
sông
đời)
По
реке
жизни
(по
реке
жизни)
Đưa
người
lìa
xa,
xa
bến
thương,
mang
theo
bao
vấn
vương
Уносит
людей
прочь,
от
родного
берега,
оставляя
тоску
по
прошлому.
Đời
vỗ
mạn
thuyền
nên
sóng
xô
tan
cuộc
bình
yên
Жизнь
бьет
о
борта
лодки,
и
волны
разрушают
покой.
Có
một
anh
chàng
sinh
viên
sáng
láng
Однажды,
один
многообещающий
студент
Chiều
lỡ
chiếc
xe
liệt
máy
dọc
đường
Застрял
на
дороге,
когда
его
машина
сломалась.
Xin
tá
túc
nhờ
một
đêm
đợi
sáng
Он
попросил
приюта
на
одну
ночь,
Từ
đó
ba
nàng
tình
một
vấn
vương
И
три
мои
дочери
влюбились
в
него.
Vốn
thuộc
gia
đình
tu
nhân
tích
đức
Мы
всегда
были
семьей
добродетельной
и
благочестивой,
Dù
giấy
rách
đen
phải
giữ
lấy
lề
И
даже
на
почерневшей
бумаге
мы
старались
писать
ровно.
Tình
dẫu
cô
nào,
tình
mơ
cũng
xứng
Любовь
есть
любовь,
и
любая
мечта
о
ней
прекрасна.
Thôi
nếu
không
đào
thì
mận
cũng
duyên
Если
не
персик,
так
слива
станет
суженой.
Hò
lơ
(hò
lơ),
hò
lờ
(hò
lờ)
Хо-ла
(хо-ла),
хо-ло
(хо-ло)
Đò
dọc,
đò
ngang
(đò
dọc,
đò
ngang)
Речной
паром,
паром
через
реку
(речной
паром,
паром
через
реку)
Trôi
trên
con
sông
tình
(trôi
trên
con
sông
tình)
Плывет
по
реке
любви
(плывет
по
реке
любви)
Sông
tình
ngược
xuôi,
quen
nhấp
nhô
theo
con
sóng
xô
Река
любви
течет
в
разные
стороны,
привыкая
к
невзгодам
и
волнам.
Đò
cắm
bờ
này,
thương
bến
kia,
thấy
mình
quạnh
hiu
Лодка
причалена
к
этому
берегу,
тоскуя
по
другому,
чувствуя
себя
одинокой.
Mỗi
ngày
mỗi
già,
song
thân
cũng
yếu
С
каждым
днем
я
старею,
силы
уходят,
Mà
mấy
đứa
em
thì
đã
lấy
chồng
А
мои
дочери
уже
замужем.
Mai
mốt
gia
đình
càng
thêm
quạnh
vắng
Скоро
мой
дом
станет
еще
более
пустым.
Trên
dưới,
trong
ngoài,
đầu
hạ,
cuối
xuân
Вверху
и
внизу,
внутри
и
снаружи,
летом
и
весной.
Nghĩ
vậy
nên
lòng
cô
hai
bối
rối
Думая
об
этом,
моя
вторая
дочь
встревожилась.
Rồi
nữa
lấy
ai
lo
lắng
việc
nhà
Кто
позаботится
о
доме,
когда
меня
не
станет?
Cô
hứa
thôi
thời
mình
nên
ở
giá
Она
пообещала,
что
останется
старой
девой.
Trung
hiếu
cho
tròn
tình
mẹ
nghĩa
cha
Чтобы
быть
верной
дочерью
своим
родителям.
Hò
lơ
(hò
lơ),
hò
lờ
(hò
lờ)
Хо-ла
(хо-ла),
хо-ло
(хо-ло)
Đời
là
dòng
sông
(đời
là
dòng
sông)
Жизнь
как
река
(жизнь
как
река)
Ta
trôi
như
con
đò
(ta
trôi
như
con
đò)
Мы
плывем
по
ней
как
лодка
(мы
плывем
по
ней
как
лодка)
Chống
chèo
dọc
ngang
bao
kiếp
trôi
qua
bao
nhiêu
khúc
nhôi
Гребя
туда-сюда,
мы
преодолеваем
все
повороты
судьбы.
Đò
dẫu
nặng
nề
trôi
mấy
trôi
cũng
về
một
nơi
Какой
бы
тяжелой
ни
была
лодка,
она
всегда
находит
свой
причал.
Đò
dẫu
nặng
nề
trôi
mấy
trôi
cũng
về
một
nơi
Какой
бы
тяжелой
ни
была
лодка,
она
всегда
находит
свой
причал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.