Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhip Cau Tri Am
Die Brücke der Seelenverwandtschaft
Tôi
ở
đồn
xa,
nhịp
cầu
duyên
mong
nối,
tri
âm
muốn
tìm.
Ich
bin
an
einem
fernen
Posten,
hoffe,
die
Brücke
des
Schicksals
zu
bauen,
suche
eine
Seelenverwandte.
Em
ở
thành
đô,
ngại
gì
một
câu
thơ
hòa
điệu
lòng
cảm
mến.
Du
bist
in
der
Stadt,
scheue
dich
nicht
vor
einem
Vers,
der
liebevolle
Gefühle
in
Einklang
bringt.
Oanh,
Yến
hay
Liên,
Hồng,
Lan,
Đào,
Diễm
Oanh,
Yen
oder
Lien,
Hong,
Lan,
Dao,
Diem
Hằng
ngày
nghe
nói
tên.
Täglich
höre
ich
diese
Namen.
Muốn
quen
để
rồi
đến
em
Ich
möchte
Bekanntschaft
machen,
um
dann
zu
dir
zu
finden.
Hậu
Giang
tôi
cũng
kiếm,
miền
Trung
tôi
cũng
tìm.
Im
Hau
Giang
suche
ich
auch,
in
Zentralvietnam
suche
ich
ebenfalls.
Nối
nhịp
cầu
duyên
của
người
anh
lính
chiến,
em
xin
nhắn
lời.
Die
Schicksalsbrücke
für
den
Soldatenbruder
knüpfend,
sende
ich
meine
Worte.
Bao
tuổi
người
ơi!
Đường
tình
đà
nên
đôi?
Wie
alt
bist
du,
oh
Mann!
Hat
der
Weg
der
Liebe
schon
ein
Paar
geformt?
Thật
lòng
đừng
lừa
dối.
Sei
ehrlich,
betrüge
nicht.
Đi
lính
bao
lâu,
người
trông
đẹp
xấu,
lập
được
bao
chiến
công?
Wie
lange
bist
du
schon
Soldat,
siehst
du
gut
oder
schlecht
aus,
wie
viele
Heldentaten
hast
du
vollbracht?
Mấy
câu
thành
thật
ước
mong,
vì
sinh
ra
phận
gái
Einige
ehrliche
Wünsche,
denn
als
Mädchen
geboren,
Hỏi
ai
không
lấy
chồng?
Wer
fragt
nicht
danach,
einen
Mann
zu
nehmen?
Tuổi
đời
vừa
đúng
ba
mươi.
Mein
Alter
ist
genau
dreißig.
Không
đẹp,
người
cũng
dễ
coi.
Nicht
schön,
aber
auch
ansehnlich.
Độc
thân
vui
tính,
tròn
ba
năm
lính
Ledig,
fröhlich,
volle
drei
Jahre
Soldat,
Chưa
lần
có
bạn
tâm
tình.
Noch
nie
eine
Herzensfreundin
gehabt.
Từ
ngày
rời
áo
thư
sinh,
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
das
Studentengewand
ablegte,
Sa
trường
lừng
tiếng
chiến
binh.
Bin
ich
auf
dem
Schlachtfeld
als
Krieger
bekannt.
Thề
không
gian
dối:
mười
huy
chương
thôi.
Ich
schwöre,
keine
Lügen:
nur
zehn
Orden.
Có
sao
nói
vậy
người
ơi!
So
wie
es
ist,
sage
ich
es
dir,
meine
Liebe!
Tôi
ở
ngoài
biên
gửi
lòng
trên
trang
giấy
se
duyên
kết
tình.
Ich
bin
an
der
Grenze,
sende
mein
Herz
auf
Papier,
um
das
Schicksal
zu
weben
und
Liebe
zu
knüpfen.
Em
ở
thành
kinh
nhìn
đời
màu
xanh
xanh,
hòa
nhịp
lòng
cùng
lính.
Du
bist
in
der
Hauptstadt,
siehst
das
Leben
in
frischem
Grün,
bringst
dein
Herz
in
Einklang
mit
dem
Soldaten.
Khi
đã
nên
duyên
thuyền
chung
một
bến
Wenn
das
Schicksal
uns
zusammengeführt
hat,
teilt
unser
Boot
einen
Hafen,
Trọn
đời
anh
có
em.
Mein
ganzes
Leben
lang
habe
ich
dich.
Cuối
năm
trời
lạnh
gió
Đông
Am
Jahresende
ist
der
Himmel
kalt,
der
Ostwind
weht,
Mười
lăm
hôm
nghỉ
phép
là
ta
in
thiếp
hồng.
Fünfzehn
Tage
Urlaub,
und
wir
drucken
die
rosa
Einladungen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Linhhoai
Attention! Feel free to leave feedback.