Thanh Tuyen - Suong Lanh Chieu Dong - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Thanh Tuyen - Suong Lanh Chieu Dong




Suong Lanh Chieu Dong
Cold Dew of Winter Morning
Chiều xưa phai nắng dấu mòn đưa lối
The fading afternoon sun leads me down a lonely path
Soi bóng chung đôi hóa chia phôi
Reflecting on our love, now broken in two,
Sương lạnh chiều đông buông tiếng thở
The cold dew of winter morning whispers
Của người nguyện đợi chờ nghẹn ngào giờ tiễn đưa
Of the one I long for, with a heavy heart I bid farewell.
Chợt thấy lòng như rớt giữa
My heart feels as if it's fallen into a void,
Đưa tiễn nhau đi ngại những đêm mưa
As we say goodbye, dreading the rainy nights.
Đêm chập chờn buông lên giấc mộng
Restless nights bring dreams,
Em vẫn thường gặp anh như lúc xưa nơi sân trường
Where I still see you, as we once were, in the schoolyard.
Anh lên đường trăm hướng
You journey far and wide,
Em lại sầu thương
While I remain in sorrow,
Buốt giá câu thơ những lúc đêm mờ
Shivering at the words of a poem in the dim night.
Ướp cánh hoa xưa vẫn nhớ hương chờ
Preserving the petals of a forgotten flower, longing for its fragrance,
đắm trong nghẹn ngào
I am consumed by sorrow.
Mười năm kết mây thành hoa trắng
For ten years, I dreamed of weaving clouds into white flowers,
Mây vỡ hoa tan tàn giấc hoa
But the clouds scattered, and the dream of flowers faded.
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Please come back to me on this cold night,
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn
And let me feel the warmth of your soul once more.
Anh lên đường trăm hướng
You journey far and wide,
Em lại sầu thương
While I remain in sorrow,
Buốt giá câu thơ những lúc đêm mờ
Shivering at the words of a poem in the dim night.
Ướp cánh hoa xưa vẫn nhớ hương chờ
Preserving the petals of a forgotten flower, longing for its fragrance,
đắm trong nghẹn ngào
I am consumed by sorrow.
Mười năm kết mây thành hoa trắng
For ten years, I dreamed of weaving clouds into white flowers,
Mây vỡ hoa tan tàn giấc hoa
But the clouds scattered, and the dream of flowers faded.
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Please come back to me on this cold night,
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn
And let me feel the warmth of your soul once more.
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Please come back to me on this cold night,
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn
And let me feel the warmth of your soul once more.






Attention! Feel free to leave feedback.