Thanh Tuyen - Toi Van Nho - translation of the lyrics into German

Toi Van Nho - Thanh Tuyentranslation in German




Toi Van Nho
Ich Erinnere Mich Noch
Bao năm qua xa em nhưng tôi vẫn nhớ
All die Jahre, obwohl fern von dir, erinnere ich mich noch
Nhớ con đường nắng mưa u buồn
Erinnere mich an den Weg voll Sonne und Regen, melancholisch
Dìu nhau đi tìm râm bóng mát
Wie wir uns stützten, um kühlen Schatten zu suchen
Lo'ng bâng khuâng nghĩ chuyện vu
Mein Herz schweifte ab, dachte an Belangloses
Tôi vẫn nhớ, nhớ đêm hẹn đêm trăng sao
Ich erinnere mich noch, erinnere mich an die Verabredungen unter Mond und Sternen
Từng câu nói yêu thương ngọt ngào (ừ ư ư ư ừ)
Jedes süße Wort der Liebe (uhm uhm uhm uhm uhm uhm)
Tôi vẫn nhớ câu chuyện tình đầu
Ich erinnere mich noch an die Geschichte der ersten Liebe
Đã ngủ yên trong cõi thâm sâu
Die tief in der Seele schlummert
Ngày em đi tôi nhuộm nước mắt thê lương sầu bi
An dem Tag, als du gingst, tränkten Kummer und Gram meine Tränen
Tôi vẫn nhớ những đêm nhiệm màu
Ich erinnere mich noch an die zauberhaften Nächte
Cu'ng ngươ'i đan tay đếm trăng sao
Als wir Hand in Hand die Sterne zählten
Hẹn trăm năm ta cùng kết tóc se duyên mộng vàng
Versprachen uns hundert Jahre, uns zu binden, einen goldenen Traum zu teilen
Nhưng đêm nay gọi tên em tim nghe giá buốt
Doch heute Nacht, wenn ich deinen Namen rufe, durchfährt Kälte mein Herz
Mới hay mình vẫn yêu người
Erst jetzt weiß ich, dass ich dich immer noch liebe
Nga'y xa nhau ca'ng xa mãi mãi
Die Tage der Trennung dehnen sich ins Unendliche
Tình yêu ơi biết làm sao nguôi
Oh Liebe, wie finde ich nur Trost?
Tôi vẫn nhớ mắt em buồn nhìn nơi phương xa
Ich erinnere mich noch an deine traurigen Augen, die in die Ferne blickten
Sợ năm tháng duyên kia nhạt nhòa (ừ ư ư ư ừ)
Fürchtend, die Jahre würden unser Band verblassen lassen (uhm uhm uhm uhm uhm uhm)
Tôi vẫn nhớ em hay một mình
Ich erinnere mich noch, du warst oft allein
Thường làm thơ nên thích suy
Schriebst oft Gedichte, warst daher nachdenklich
Thường gom trăng sao dệt muôn lối em đi chiều nào
Sammeltest oft Mond und Sterne, um die Wege zu weben, die du abends gingst
Tôi vẫn biết xa nhau buồn
Ich weiß doch, Trennung ist schmerzhaft
Chuyện tình xưa vỗ cánh bay cao
Die alte Liebesgeschichte ist davongeflogen
Để riêng tôi âm thầm chuốc lấy đau thương mỏi mòn
Mich allein zurücklassend, still den Schmerz und die Mühsal zu tragen
Câu ca dao, mẹ ru con bao năm vẫn nhớ
Das Volkslied, das Mutter sang, erinnere ich nach all den Jahren noch
Nước non này chiến chinh dài
Dieses Land, ein langer Krieg
Người ra đi còn đi mãi mãi
Die, die gingen, bleiben für immer fort
Mộng chung đôi vẫn còn chia phôi
Der Traum vom Zusammensein bleibt unerfüllt
Tôi vẫn nhớ em lên đường chiều mưa giăng cao
Ich erinnere mich noch, wie du an einem Abend aufbrachst, als der Regen fiel
Mình tôi đứng rưng rưng nghẹn ngào (ừ ư ư ư ừ)
Ich allein stand da, mit Tränen kämpfend, sprachlos (uhm uhm uhm uhm uhm uhm)
Tôi nhớ mãi năm xưa một chiều
Ich erinnere mich ewig an jenen Nachmittag vor Jahren
Lần về qua tôi ghé thăm em
Als ich zurückkehrte und dich besuchte
Qua' cho nhau tôi tặng em chiếc khăn thêu màu xanh
Als Geschenk gab ich dir einen blau bestickten Schal
Tôi vẫn biết xa nhau thật rồi
Ich weiß doch, wir sind wirklich getrennt
Kỷ niệm ơi em đã quên tôi
Oh Erinnerung! Hast du mich schon vergessen?
Ngàn năm sau tôi vẫn giữ mãi trên môi nụ cười
Auch nach tausend Jahren werde ich dieses Lächeln auf meinen Lippen bewahren






Attention! Feel free to leave feedback.