Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Και
να,
τι
θέλω
τώρα
να
σας
πω
Und
hier,
was
ich
euch
jetzt
sagen
will
Μες
στις
Ινδίες,
μέσα
στην
πόλη
της
Καλκούτας,
In
Indien,
mitten
in
der
Stadt
Kalkutta,
φράξαν
το
δρόμο
σ'
έναν
άνθρωπο.
versperrten
sie
einem
Menschen
den
Weg.
Αλυσοδέσαν
έναν
άνθρωπο
'κει
που
εβάδιζε.
Sie
ketteten
einen
Menschen
an,
dort
wo
er
ging.
Να
το
λοιπόν
γιατί
δεν
καταδέχουμαι
Seht
ihr,
deshalb
lasse
ich
mich
nicht
herab
να
υψώσω
το
κεφάλι
στ'
αστροφώτιστα
διαστήματα.
mein
Haupt
zu
den
sternenbeleuchteten
Weiten
zu
erheben.
Θα
πείτε,
τ'
άστρα
είναι
μακριά
Ihr
werdet
sagen,
die
Sterne
sind
weit
weg
κι
η
γη
μας
τόση
δα
μικρή.
und
unsere
Erde
ist
ach
so
klein.
Ε,
το
λοιπόν,
ό,
τι
και
να
είναι
τ'
άστρα,
Nun
denn,
was
auch
immer
die
Sterne
sein
mögen,
εγώ
τη
γλώσσα
μου
τους
βγάζω.
ich
strecke
ihnen
meine
Zunge
heraus.
Για
μένα,
το
λοιπόν,
το
πιο
εκπληκτικό,
Für
mich
also
ist
das
Erstaunlichste,
πιο
επιβλητικό,
πιο
μυστηριακό
και
πιο
μεγάλο,
das
Eindrucksvollste,
das
Geheimnisvollste
und
das
Größte,
είναι
ένας
άνθρωπος
που
τον
μποδίζουν
να
βαδίζει,
ein
Mensch,
den
man
am
Gehen
hindert,
είναι
ένας
άνθρωπος
που
τον
αλυσοδένουνε.
ein
Mensch,
den
man
in
Ketten
legt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikroutsikos Thanos Athanass, Ritsos Yannis Hikmet Nazim, Hikmet Nazim
Attention! Feel free to leave feedback.