Lyrics and translation Thanos Mikroutsikos feat. Vasilis Papakonstadinou - Enas Negros Thermastis Apo To Tzimpouti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enas Negros Thermastis Apo To Tzimpouti
Черный кочегар Вилли из Джибути
Ο
Γουίλι
ο
μαύρος
θερμαστής
από
το
Τζιμπουτί
Вилли,
черный
кочегар
из
Джибути,
Όταν
από
τη
βάρδια
του
τη
βραδινή
σχολούσε
Когда
заканчивал
свою
ночную
смену,
Στην
κάμαρά
μου
ερχότανε
γελώντας
να
με
βρει
Приходил
в
мою
каюту,
смеясь,
чтобы
найти
меня,
Κι
ώρες
πολλές
για
πράγματα
περίεργα
μου
μιλούσε
И
часами
рассказывал
мне
о
странных
вещах.
Μου
'λεγε
πώς
καπνίζουνε
στο
Αλγέρι
το
καπνό
Он
рассказывал
мне,
как
курят
табак
в
Алжире,
Και
στο
Άντεν
πώς
χορεύοντας
πίνουν
την
άσπρη
σκόνη
И
как
в
Адене,
танцуя,
пьют
белый
порошок,
Κι
έπειτα
πώς
φωνάζουνε
και
πώς
μονολογούν
И
как
потом
они
кричат
и
бормочут,
Όταν
η
ζάλη
μ'
όνειρα
περίεργα
τους
κυκλώνει
Когда
головокружение
с
диковинными
снами
окутывает
их.
Μου
'λεγε
ακόμα
ότι
είδε
αυτός
μια
νύχτα
που
'χε
πιει
Он
рассказывал
мне
также,
что
однажды
ночью,
когда
он
выпил,
Πως
πάνω
σ'
άτι
εκάλπαζε
στην
πλάτη
της
θαλάσσης
Видел,
как
скакал
на
коне
по
поверхности
моря,
Και
πίσωθε
του
ετρέχανε
γοργόνες
με
φτερά
И
за
ним
гнались
русалки
с
крыльями,
Σαν
πάμε
στ'
Άντεν
μου
'λεγε
κι
εσύ
θα
δοκιμάσεις
Когда
мы
прибудем
в
Аден,
говорил
он,
ты
тоже
попробуешь.
Εγώ
γλυκά
του
χάριζα
και
λάμες
ξυραφιών
Я
дарил
ему
конфеты
и
лезвия
для
бритья,
Και
του
'λεγα
πως
ο
καπνός
τον
άνθρωπο
σκοτώνει
И
говорил
ему,
что
курение
убивает
человека,
Και
τότε
αυτός
συνήθιζε
γελώντας
τρανταχτά
И
тогда
он
обычно
смеялся
громко,
Με
το
'να
χέρι
του
ψηλά
πολύ
να
με
σηκώνει
Поднимая
меня
одной
рукой
высоко
над
собой.
Μες
στο
τεράστιο
σώμα
του
είχε
μια
αθώα
καρδιά
В
его
огромном
теле
было
невинное
сердце,
Κάποια
νυχτιά
μέσα
στο
μπαρ
Ρετζίνα
στη
Μαρσίλια
Однажды
ночью
в
баре
"Реджина"
в
Марселе,
Για
να
φυλάξει
εμένα
από
έναν
Ισπανό
Чтобы
защитить
меня
от
какого-то
испанца,
Έφαγε
αυτός
μια
αδειανή
στην
κεφαλή
μποτίλια
Он
получил
пустой
бутылкой
по
голове.
Μια
μέρα
τον
αφήσαμε
στεγνό
απ'
τον
πυρετό
Однажды
мы
оставили
его,
иссушенного
лихорадкой,
Πέρα
στην
Άπω
Ανατολή
να
φλέγεται
να
λιώνει
Где-то
на
Дальнем
Востоке
гореть
и
таять,
Θεέ
των
μαύρων,
τον
καλό
συγχώρεσε
Γουίλ
Бог
черных,
прости
доброго
Вилли,
Και
δώσ'
του
εκεί
που
βρίσκεται
λίγη
απ'
την
άσπρη
σκόνη
И
дай
ему
там,
где
он
сейчас,
немного
белого
порошка.
Θεέ
των
μαύρων,
τον
καλό
συγχώρεσε
Γουίλ
Бог
черных,
прости
доброго
Вилли,
Και
δώσ'
του
εκεί
που
βρίσκεται
λίγη
απ'
την
άσπρη
σκόνη
И
дай
ему
там,
где
он
сейчас,
немного
белого
порошка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias
Attention! Feel free to leave feedback.