Lyrics and translation The 1975 - Part of the Band
Part of the Band
Часть группы
She
was
part
of
the
Air
Force,
I
was
part
of
the
band
Она
была
во
ВВС,
а
я
в
группе
I
always
used
to
bust
into
her
hand
Я
всегда
пытался
её
добиться
In
my,
my,
my
imagination
В
своих,
своих,
своих
фантазиях
I
was
living
my
best
life,
living
with
my
parents
Я
жил
лучшей
жизнью,
жил
с
родителями
Way
before
the
paying
penance
and
verbal
propellants
Задолго
до
расплаты
и
словесных
перепалок
And
my,
my,
my
cancellations,
hm,
yeah
И
моих,
моих,
моих
отмен,
хм,
да
And
I
fell
in
love
with
a
boy,
it
was
kinda
lame
И
я
влюбился
в
парня,
это
было
довольно
глупо
I
was
Rimbaud
and
he
was
Paul
Verlaine
Я
был
Рембо,
а
он
Полем
Верленом
In
my,
my,
my
imagination
В
своих,
своих,
своих
фантазиях
So
many
cringes
in
the
heroin
binges
Так
много
кринжа
в
героиновых
запоях
I
was
coming
off
the
hinges,
living
on
the
fringes
Я
слетал
с
катушек,
живя
на
грани
Of
my,
my,
my
imagination,
oh,
yeah
Своих,
своих,
своих
фантазий,
о,
да
Enough
about
me
now
Хватит
обо
мне
"You
gotta
talk
about
the
people,
baby"
"Ты
должен
говорить
о
людях,
детка"
(But
that's
kind
of
the
idea)
(Но
в
этом-то
и
смысл)
At
home,
somewhere
I
don't
like
Дома,
где-то,
где
мне
не
нравится
Eating
stuff
off
of
motorbikes
Есть
всякую
дрянь
с
мотоциклов
Coming
to
her
lookalikes
Подкатывать
к
её
двойникам
I
can't
get
the
language
right
Я
не
могу
подобрать
правильные
слова
Just
tell
me
what's
unladylike
Просто
скажи
мне,
что
неженственно
I
know
some
"Vaccinista
tote
bag
chic
baristas"
Я
знаю
"модных
бариста
с
эко-сумками"
Sitting
in
east
on
their
communista
keisters
Сидящих
на
востоке
на
своих
коммунистических
задницах
Writing
about
their
ejaculations
Пишущих
о
своих
эякуляциях
I
like
my
men
like
I
like
my
coffee
Я
люблю
своих
мужчин,
как
люблю
свой
кофе
Full
of
soy
milk
and
so
sweet,
it
won't
offend
anybody
Полным
соевого
молока
и
таким
сладким,
что
никого
не
обидит
Whilst
staining
the
pages
of
the
nation,
oh,
yeah
Пятная
страницы
нации,
о,
да
A
Xanax
and
a
Newport
Ксанакс
и
Ньюпорт
"Well,
I
take
care
of
my
kids,"
she
said
"Ну,
я
забочусь
о
своих
детях",
- сказала
она
The
worst
inside
of
us
begets
Худшее
внутри
нас
порождает
That
feeling
on
the
internet
То
чувство
в
интернете
It's
like
someone
intended
it
Как
будто
кто-то
это
задумал
(Like
advertising
cigarettes)
(Как
реклама
сигарет)
A
diamond
in
the
rough
begets
Неограненный
алмаз
порождает
The
diamond
with
a
scruff
you
get
Алмаз
с
шероховатостью,
который
ты
получаешь
Am
I
ironically
woke?
The
butt
of
my
joke?
Я
иронично
проснулся?
Попался
на
своей
же
шутке?
Or
am
I
just
some
post-coke,
average,
skinny
bloke?
Или
я
просто
какой-то
пост-кокаиновый,
среднестатистический,
тощий
парень?
Calling
his
ego
imagination
Называющий
свое
эго
воображением
I've
not
picked
up
that
in
a
thousand
four
hundred
days
Я
не
принимал
это
уже
тысячу
четыреста
дней
And
nine
hours
and
sixteen
minutes,
babe
И
девять
часов
и
шестнадцать
минут,
детка
It's
kind
of
my
daily
iteration
Это
что-то
вроде
моей
ежедневной
итерации
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthew Healy, George Daniel, Jamie Squire
Attention! Feel free to leave feedback.