Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Destins
liés,
17
juin
Verbundene
Schicksale,
17.
Juni
Yeah
hey!
Ecoute,
écoute...
Yeah
hey!
Hör
zu,
hör
zu...
De
mon
point
de
vue
je
me
dis
ça
va,
ça
vient
Aus
meiner
Sicht,
ich
denk,
das
kommt
und
geht
Mais
quand
tu
me
vois
tu
dis
ça
va,
ça
vit,
hein
Aber
wenn
du
mich
siehst,
sagst
du,
es
lebt,
eh
J'vois
que
le
monde
du
beurre
ah
ça
rassasie
bien
Ich
seh
nur
die
Welt
des
Geldes,
das
sättigt
gut
Pour
les
gens
honnêtes
et
pas
les
bâtards
à
chien
Für
ehrliche
Leute,
nicht
für
diese
Hunde-Bastarde
Avant
2010
ma
musique
n'avait
pas
la
côte
Vor
2010
hatte
meine
Musik
keinen
Wert
Sans
diplôme
on
me
conseille
de
taffer
à
la
poste
Ohne
Abschluss
raten
sie
mir,
bei
der
Post
zu
arbeiten
"Enlève
ton
bob,
rappeur
n'est
pas
un
job
"Nimm
deine
Mütze
ab,
Rapper
ist
kein
Job
Tu
ne
verras
jamais
le
succès
frapper
à
ta
porte"
Du
wirst
nie
Erfolg
haben,
der
klopft
nicht
an
deine
Tür"
Mais
j'avais
la
tête
aussi
dure
que
les
murs
que
je
tenais
Aber
mein
Kopf
war
hart
wie
die
Mauern,
die
ich
hielt
L'enfant
passionné
devient
l'homme
le
plus
fort
Das
leidenschaftliche
Kind
wurde
der
stärkste
Mann
Donc
aucune
chute
n'a
fait
que
je
n'ai
pu
me
relever
Also
hat
kein
Sturz
mich
davon
abgehalten,
aufzustehen
2zer
deter,
comme
ça
que
mes
potes
me
surnomment
2zer
deter,
so
nennen
mich
meine
Freunde
Est-ce
que
c'est
possible
d'aimer
la
musique
plus
que
les
femmes?
Ist
es
möglich,
Musik
mehr
zu
lieben
als
Frauen?
Ce
qui
me
fait
bander
c'est
quand
le
public
me
réclame
Was
mich
antörnt,
ist
wenn
das
Publikum
mich
will
Quand
j'kick
je
t'inflige
de
multiples
dégâts
Wenn
ich
kicke,
verursache
ich
dir
Schaden
Repris
de
justice
qui
critique
l'Etat
Vorbestrafter,
der
den
Staat
kritisiert
Quand
le
feu
est
allumé,
impossible
de
l'éteindre
Wenn
das
Feuer
brennt,
kann
es
niemand
löschen
Tu
m'envies,
t'as
tort,
de
pire
en
pire
ma
gueule
Du
bist
neidisch,
falsch,
mein
Gesicht
wird
schlimmer
Comment
t'imaginais
ma
consommation
se
restreindre
Wie
hättest
du
gedacht,
dass
ich
meinen
Konsum
einschränke?
50
centimes
la
clope,
10
centimes
les
feuille,
yeah
50
Cent
die
Kippe,
10
Cent
die
Blättchen,
yeah
Ouais,
$-Crew,
boy...
Ouais,
$-Crew,
boy...
Destins
liés,
Seine
zoo,
hein
Verbundene
Schicksale,
Seine
Zoo,
hein
J'ai
grandi
dans
un
petit
HLM
hein
Ich
bin
in
einem
kleinen
Hochhaus
aufgewachsen,
hein
Le
genre
d'enfant
qui
ne
fait
que
se
tacher
les
mains,
hein
Die
Art
Kind,
das
sich
immer
die
Hände
schmutzig
macht,
hein
Genoux
éraflés,
les
yeux
qui
louchent
vers
la
fenêtre
Aufgeschürfte
Knie,
Augen
die
zur
Fensterscheibe
schielen
J'aimais
bien
les
bagarres
de
la
maternelle
Ich
mochte
die
Kämpfe
im
Kindergarten
Certains
profs
me
disaient
qu'il
fallait
m'interner
Einige
Lehrer
sagten,
ich
gehöre
in
die
Psychiatrie
Depuis
j'ai
appris
à
lire
sur
vos
lèvres
Seitdem
lese
ich
von
euren
Lippen
Et
tout
le
mépris
je
l'ai
survolé
Und
all
die
Verachtung
habe
ich
überflogen
Tu
sais
la
chance
d'une
vie
est
immanquable
Weißt
du,
eine
Lebenschance
verpasst
man
nicht
On
est
pas
des
milliers
dans
mon
cas
Wir
sind
nicht
Tausende
in
meiner
Situation
A
l'époque
des
heures
de
colle
j'étais
loin
d'avoir
la
côte
Damals,
als
ich
Strafarbeiten
hatte,
war
ich
weit
davon
entfernt,
angesagt
zu
sein
Alors
je
me
dis
que
ma
vie
est
un
manga
Also
denk
ich,
mein
Leben
ist
ein
Manga
Je
me
sens
plus
proche
du
dealer
de
hess
qui
te
vend
des
meuch
Ich
fühl
mich
näher
beim
Dealer,
der
dir
Stoff
verkauft
Que
celui
qui
rabaisse
son
pote
devant
des
meufs
Als
beim
Typen,
der
seinen
Kumpel
vor
Mädchen
runtermacht
Ça
me
rend
vénéneux,
y
a
plein
d'enfants
teigneux
Das
macht
mich
giftig,
es
gibt
so
viele
fiese
Kids
Qui
courent
sur
le
fil
et
qui
refont
des
nœuds
Die
auf
dem
Seil
laufen
und
neue
Knoten
machen
Je
donne
tout
pout
la
famille,
j'ai
compris
que
personne
Ich
geb
alles
für
die
Familie,
ich
hab
verstanden,
dass
niemand
Pas
même
l'avocat,
ne
me
défendait
mieux
Nicht
mal
der
Anwalt
mich
besser
verteidigt
Dans
cet
avenir
morose,
je
dois
tenir
mon
rôle
In
dieser
düsteren
Zukunft
muss
ich
meine
Rolle
spielen
De
témoin
vocal
tout
en
rêvant
d'émeutes
Als
Zeuge
mit
Stimme,
während
ich
von
Aufständen
träume
Des
gens
rusés
dans
la
rue,
des
teubés
dans
la
fac
Schlaue
Leute
auf
der
Straße,
Trottel
an
der
Uni
Fac,
fac,
fac!
Uni,
Uni,
Uni!
Nouvelles
baskets
mais
je
saute
les
2 pieds
dans
la
flaque
Neue
Sneaker,
aber
ich
springe
mit
beiden
Füßen
in
die
Pfütze
On
s'en
rappelle
quand
on
sait
Wir
erinnern
uns,
wenn
wir
wissen
Que
du
freestyle
dans
nos
vies
y
a
pas
de
grands???,
hey
Dass
in
unseren
Lives
kein
großes
???
ist,
hey
On
ne
dit
rien
quand
on
serre,
on
attend
juste
le
moment
pour
la
mettre
dans
ton???,
hey
Wir
sagen
nichts,
wenn
wir
drücken,
warten
nur
auf
den
Moment,
um
sie
in
dein
???
zu
stecken,
hey
J'ai
vu
toutes
mes
flammes
danser,
un
soir
j'ai
cru
apercevoir
mes
âmes
danser,
hey
Ich
sah
all
meine
Flammen
tanzen,
eines
Abends
glaubte
ich,
meine
Seelen
tanzen
zu
sehen,
hey
Obscur,
j'écris
comme
un
détenu
Dunkel,
ich
schreibe
wie
ein
Häftling
Pour
tous
les
diplômes
que
je
n'ai
pas
obtenus
Für
alle
Abschlüsse,
die
ich
nicht
bekam
Fuck???
à
1 million
si
j'dois
être
nu
Fuck
???
eine
Million,
wenn
ich
nackt
sein
muss
Mes
idées
ne
changent
pas
si
j'suis
la
tête
de
turc
Meine
Ideen
ändern
sich
nicht,
wenn
ich
der
Prügelknabe
bin
Maintes
et
maintes
fois
maintenu,
on
pouvait
pas
rester
les
mains
nues
Immer
und
immer
wieder
gehalten,
wir
konnten
nicht
mit
leeren
Händen
bleiben
Y
a
que
si
c'est
mon
kho
que
je
m'en
mêle
Nur
wenn’s
mein
Kho
ist,
misch
ich
mich
ein
Y
a
que
quand
j'ai
craché
que
cette
pute
m'emmerde,.
hey
Nur
wenn
ich
gespuckt
habe,
nervt
mich
diese
Schlampe,
hey
Y
a
pas
que
la
nuit
que
je
vis
mon???
Es
ist
nicht
nur
die
Nacht,
in
der
ich
mein
???
lebe
J'rape
pas
puis
j'suis
passé
par
tes
parties
Ich
rappe
nicht,
dann
bin
ich
durch
deine
Parties
gegangen
La
pratique
se
fait
avec
les
rapis
Die
Praxis
geschieht
mit
den
Rapis
J'arrive
sauvage,
tard
les
zonards
Ich
komme
wild,
spät
die
Ghettokids
Ça
résonne,
jusqu'en
Arizona
Es
hallt
bis
nach
Arizona
Ce
qui
c'dit
sur
les
réseaux
c'est
pas
le
récit
Was
in
den
Netzwerken
gesagt
wird,
ist
nicht
die
Geschichte
Tu
leur
donnes
raison
seulement
quand
tu
te
résignes
Du
gibst
ihnen
nur
Recht,
wenn
du
dich
fügst
Oses
me
dire
que
c'est
la
hess
t'envoie
la
harissa
Wag
es
mir
zu
sagen,
dass
es
die
Scheiße
ist,
schick
dir
die
Harissa
T'es
paresseux,
t'es
la
risée
de
Paris-centre
Du
bist
faul,
du
bist
das
Gespött
von
Paris-Mitte
Tu
n'as
pas
eu
la
vie
rose,
merlich
Du
hattest
kein
rosiges
Leben,
Merlich
Décidé
de
faire
les
choses,
par
10
Hast
beschlossen,
Dinge
zu
tun,
ganz
oder
gar
nicht
L'avarice
c'est
contagieux
comme
la
varicelle
Geiz
ist
ansteckend
wie
Windpocken
Continue,
c'est
comme
ça
que
tu
vas
vivre
seul
Mach
weiter,
so
wirst
du
allein
leben
Ce
n'est
pas
la
fête,
tu
vas
te
faire
balafrer
Es
ist
keine
Party,
du
wirst
vernarbt
werden
Destins
Liés,
faut
que
tu
biaves
dans
l'heure
Verbundene
Schicksale,
du
musst
in
der
Stunde
abhauen
Ça
va
faire
mal
comme
la
fumée
du
cigare
dans
l'œil
Es
wird
wehtun
wie
Zigarettenrauch
im
Auge
"C'est
moi
ou
le
rap"
m'avait
dit
cette
tshoin
"Bin
ich
es
oder
der
Rap",
sagte
mir
diese
Tshoin
Rendez-vous
le
17
juin
Rendezvous
am
17.
Juni
"Tu
seras
viré
de
l'école"
m'avait
dit
cette
tshoin
"Du
wirst
von
der
Schule
fliegen",
sagte
mir
diese
Tshoin
RDV
le
17
juin
RDV
am
17.
Juni
"C'est
moi
ou
le
rap"
m'avait
dit
cette
tshoin
"Bin
ich
es
oder
der
Rap",
sagte
mir
diese
Tshoin
RDV
le
17
juin
RDV
am
17.
Juni
"Ça
ne
marchera
jamais"
m'avait
dit
cette
tshoin
"Das
wird
nie
funktionieren",
sagte
mir
diese
Tshoin
RDV
le
17
juin
RDV
am
17.
Juni
"C'est
moi
ou
le
rap"
m'avait
dit
cette
tshoin
"Bin
ich
es
oder
der
Rap",
sagte
mir
diese
Tshoin
Rendez-vous
le
17
juin
Rendezvous
am
17.
Juni
"Tu
seras
viré
de
l'école"
m'avait
dit
cette
tshoin
"Du
wirst
von
der
Schule
fliegen",
sagte
mir
diese
Tshoin
RDV
le
17
juin
RDV
am
17.
Juni
"C'est
moi
ou
le
rap"
m'avait
dit
cette
tshoin
"Bin
ich
es
oder
der
Rap",
sagte
mir
diese
Tshoin
RDV
le
17
juin
RDV
am
17.
Juni
"Ça
ne
marchera
jamais"
m'avait
dit
cette
tshoin
"Das
wird
nie
funktionieren",
sagte
mir
diese
Tshoin
RDV
le
17
juin!
RDV
am
17.
Juni!
Seine
zoo,
$-Crew
boyyy
Seine
zoo,
$-Crew
boyyy
Destins
liés...
Verbundene
Schicksale...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): chris wong won
Attention! Feel free to leave feedback.