The 502s - Maybe There's A Reason - translation of the lyrics into German

Maybe There's A Reason - The 502stranslation in German




Maybe There's A Reason
Vielleicht gibt es einen Grund
You laid your head on my chest
Du legtest deinen Kopf auf meine Brust
Handed me your hair tie and then said
Gabst mir dein Haargummi und sagtest dann
"Here, it's yours if you want it
"Hier, es gehört dir, wenn du es willst
A little piece of me to keep in your pocket"
Ein kleines Stück von mir, das du in deiner Tasche behalten kannst"
So I took it
Also nahm ich es
And I promised
Und ich versprach
To protect it
Es zu beschützen
And then, of course, I lost it
Und dann habe ich es natürlich verloren
My friends say it's almost poetic
Meine Freunde sagen, es ist fast poetisch
How something so simple
Wie etwas so Einfaches
Foreshadowed our ending
Unser Ende vorwegnahm
Maybe there's a reason for this moment
Vielleicht gibt es einen Grund für diesen Moment
Maybe it's alright that I am broken
Vielleicht ist es in Ordnung, dass ich gebrochen bin
I wish that I could speed up how I'm healing and
Ich wünschte, ich könnte beschleunigen, wie ich heile und
That they made some kind of novocaine for feelings
Dass es eine Art Novokain für Gefühle gäbe
I wish that I could put some kind of curfew
Ich wünschte, ich könnte eine Art Ausgangssperre verhängen
On the ways that I have hurt you
Für die Art, wie ich dich verletzt habe
But I guess that in the meantime
Aber ich denke, in der Zwischenzeit
I'll make peace with the demons in my own mind
Werde ich Frieden mit den Dämonen in meinem eigenen Kopf schließen
You kissed my cheek when I said
Du küsstest meine Wange, als ich sagte
"I'd give you the life you imagined"
"Ich würde dir das Leben geben, das du dir vorgestellt hast"
But honey I just lied to to be honest
Aber Schatz, ich habe gelogen, um ehrlich zu sein
I always preferred myself to what you wanted
Ich habe mich selbst immer dem vorgezogen, was du wolltest
Maybe there's a reason for this moment
Vielleicht gibt es einen Grund für diesen Moment
Maybe it's alright that I am broken
Vielleicht ist es in Ordnung, dass ich gebrochen bin
I wish that I could speed up how I'm healing and
Ich wünschte, ich könnte beschleunigen, wie ich heile und
That they made some kind of novocaine for feelings
Dass es eine Art Novokain für Gefühle gäbe
I wish that I could put some kind of curfew
Ich wünschte, ich könnte eine Art Ausgangssperre verhängen
On the ways that I have hurt you
Für die Art, wie ich dich verletzt habe
But I guess that in the meantime
Aber ich denke, in der Zwischenzeit
I'll make peace with the demons in my own mind
Werde ich Frieden mit den Dämonen in meinem eigenen Kopf schließen
Lately i've been feeling
In letzter Zeit habe ich das Gefühl
That everything I think I need
Dass alles, was ich zu brauchen glaube
Just doesn't seem to to bring me peace
Mir einfach keinen Frieden zu bringen scheint
My thoughts, they get the best of me
Meine Gedanken überwältigen mich
Maybe there's a reason for this moment
Vielleicht gibt es einen Grund für diesen Moment
Maybe it's alright that I am broken
Vielleicht ist es in Ordnung, dass ich gebrochen bin
I wish that I could speed up how I'm healing and
Ich wünschte, ich könnte beschleunigen, wie ich heile und
That they made some kind of novocaine for feelings
Dass es eine Art Novokain für Gefühle gäbe
I wish that I could put some kind of curfew
Ich wünschte, ich könnte eine Art Ausgangssperre verhängen
On the ways that I have hurt you
Für die Art, wie ich dich verletzt habe
But I guess that in the meantime
Aber ich denke, in der Zwischenzeit
We'll make peace with the demons in our own minds
Werden wir Frieden mit den Dämonen in unseren eigenen Köpfen schließen





Writer(s): Jonathan Ruiz, Edward Isola, Matthew Tonner, Joe Capati


Attention! Feel free to leave feedback.