Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maybe There's A Reason
Vielleicht gibt es einen Grund
You
laid
your
head
on
my
chest
Du
legtest
deinen
Kopf
auf
meine
Brust
Handed
me
your
hair
tie
and
then
said
Gabst
mir
dein
Haargummi
und
sagtest
dann
"Here,
it's
yours
if
you
want
it
"Hier,
es
gehört
dir,
wenn
du
es
willst
A
little
piece
of
me
to
keep
in
your
pocket"
Ein
kleines
Stück
von
mir,
das
du
in
deiner
Tasche
behalten
kannst"
So
I
took
it
Also
nahm
ich
es
And
I
promised
Und
ich
versprach
To
protect
it
Es
zu
beschützen
And
then,
of
course,
I
lost
it
Und
dann
habe
ich
es
natürlich
verloren
My
friends
say
it's
almost
poetic
Meine
Freunde
sagen,
es
ist
fast
poetisch
How
something
so
simple
Wie
etwas
so
Einfaches
Foreshadowed
our
ending
Unser
Ende
vorwegnahm
Maybe
there's
a
reason
for
this
moment
Vielleicht
gibt
es
einen
Grund
für
diesen
Moment
Maybe
it's
alright
that
I
am
broken
Vielleicht
ist
es
in
Ordnung,
dass
ich
gebrochen
bin
I
wish
that
I
could
speed
up
how
I'm
healing
and
Ich
wünschte,
ich
könnte
beschleunigen,
wie
ich
heile
und
That
they
made
some
kind
of
novocaine
for
feelings
Dass
es
eine
Art
Novokain
für
Gefühle
gäbe
I
wish
that
I
could
put
some
kind
of
curfew
Ich
wünschte,
ich
könnte
eine
Art
Ausgangssperre
verhängen
On
the
ways
that
I
have
hurt
you
Für
die
Art,
wie
ich
dich
verletzt
habe
But
I
guess
that
in
the
meantime
Aber
ich
denke,
in
der
Zwischenzeit
I'll
make
peace
with
the
demons
in
my
own
mind
Werde
ich
Frieden
mit
den
Dämonen
in
meinem
eigenen
Kopf
schließen
You
kissed
my
cheek
when
I
said
Du
küsstest
meine
Wange,
als
ich
sagte
"I'd
give
you
the
life
you
imagined"
"Ich
würde
dir
das
Leben
geben,
das
du
dir
vorgestellt
hast"
But
honey
I
just
lied
to
to
be
honest
Aber
Schatz,
ich
habe
gelogen,
um
ehrlich
zu
sein
I
always
preferred
myself
to
what
you
wanted
Ich
habe
mich
selbst
immer
dem
vorgezogen,
was
du
wolltest
Maybe
there's
a
reason
for
this
moment
Vielleicht
gibt
es
einen
Grund
für
diesen
Moment
Maybe
it's
alright
that
I
am
broken
Vielleicht
ist
es
in
Ordnung,
dass
ich
gebrochen
bin
I
wish
that
I
could
speed
up
how
I'm
healing
and
Ich
wünschte,
ich
könnte
beschleunigen,
wie
ich
heile
und
That
they
made
some
kind
of
novocaine
for
feelings
Dass
es
eine
Art
Novokain
für
Gefühle
gäbe
I
wish
that
I
could
put
some
kind
of
curfew
Ich
wünschte,
ich
könnte
eine
Art
Ausgangssperre
verhängen
On
the
ways
that
I
have
hurt
you
Für
die
Art,
wie
ich
dich
verletzt
habe
But
I
guess
that
in
the
meantime
Aber
ich
denke,
in
der
Zwischenzeit
I'll
make
peace
with
the
demons
in
my
own
mind
Werde
ich
Frieden
mit
den
Dämonen
in
meinem
eigenen
Kopf
schließen
Lately
i've
been
feeling
In
letzter
Zeit
habe
ich
das
Gefühl
That
everything
I
think
I
need
Dass
alles,
was
ich
zu
brauchen
glaube
Just
doesn't
seem
to
to
bring
me
peace
Mir
einfach
keinen
Frieden
zu
bringen
scheint
My
thoughts,
they
get
the
best
of
me
Meine
Gedanken
überwältigen
mich
Maybe
there's
a
reason
for
this
moment
Vielleicht
gibt
es
einen
Grund
für
diesen
Moment
Maybe
it's
alright
that
I
am
broken
Vielleicht
ist
es
in
Ordnung,
dass
ich
gebrochen
bin
I
wish
that
I
could
speed
up
how
I'm
healing
and
Ich
wünschte,
ich
könnte
beschleunigen,
wie
ich
heile
und
That
they
made
some
kind
of
novocaine
for
feelings
Dass
es
eine
Art
Novokain
für
Gefühle
gäbe
I
wish
that
I
could
put
some
kind
of
curfew
Ich
wünschte,
ich
könnte
eine
Art
Ausgangssperre
verhängen
On
the
ways
that
I
have
hurt
you
Für
die
Art,
wie
ich
dich
verletzt
habe
But
I
guess
that
in
the
meantime
Aber
ich
denke,
in
der
Zwischenzeit
We'll
make
peace
with
the
demons
in
our
own
minds
Werden
wir
Frieden
mit
den
Dämonen
in
unseren
eigenen
Köpfen
schließen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Ruiz, Edward Isola, Matthew Tonner, Joe Capati
Album
The 502s
date of release
12-04-2024
Attention! Feel free to leave feedback.