The Accidentals - Enlightened Sexism - translation of the lyrics into German

Enlightened Sexism - The Accidentalstranslation in German




Enlightened Sexism
Aufgeklärter Sexismus
Your hypocritical, stereotypical
Deine heuchlerischen, stereotypischen
Hypercritical standards
hyperkritischen Standards
We're gonna put them to the test
Wir werden sie auf die Probe stellen
And put an end to this hate fest
Und diesem Hassfest ein Ende setzen
Cause we could all use a little rest
Denn wir könnten alle eine kleine Pause gebrauchen
From all these hurdles you put us through
Von all diesen Hürden, die du uns auferlegst
On how to act and look and what to do
Wie wir uns verhalten, aussehen und was wir tun sollen
In this paradox without a clue
In diesem Paradoxon ohne Ahnung
Xena was a warrior princess,
Xena war eine Kriegerprinzessin,
That girl really had some sass
Dieses Mädchen hatte echt Schneid
She was independent and successful
Sie war unabhängig und erfolgreich
Not to mention she could kick some ass
Ganz zu schweigen davon, dass sie Arsch treten konnte
She could be a feminist's hero
Sie könnte die Heldin einer Feministin sein
Too bad she had to be a size zero
Schade nur, dass sie Größe Null haben musste
In order to have some class
Um etwas Klasse zu haben
Your hypocritical, stereotypical
Deine heuchlerischen, stereotypischen
Hypercritical standards
hyperkritischen Standards
That you hold us up to
An denen du uns misst
Well what are we supposed to do
Nun, was sollen wir denn tun
In this paradox without a clue?
In diesem Paradoxon ohne Ahnung?
Well hold a mirror up to yourself
Halt dir selbst einen Spiegel vor
And all those products on your shelf
Und all den Produkten in deinem Regal
And bid them adieu
Und sag ihnen adieu
But hasn't feminism come a long way?
Aber ist der Feminismus nicht schon weit gekommen?
So that makes everything we're doing okay
Also ist alles, was wir tun, in Ordnung
As long as we're being ironic
Solange wir ironisch sind
It's not degrading, it's called being sardonic
Es ist nicht erniedrigend, das nennt man sardonisch
So next time you turn on your television
Also, wenn du das nächste Mal deinen Fernseher einschaltest
And see what looks like progress being undone
Und siehst, was wie rückgängig gemachter Fortschritt aussieht
Just let Maxim and reality TV have their fun
Lass Maxim und Reality-TV einfach ihren Spaß haben
Your hypocritical, stereotypical
Deine heuchlerischen, stereotypischen
Hypercritical standards
hyperkritischen Standards
We're gonna put them to the test
Wir werden sie auf die Probe stellen
And put an end to this hate fest
Und diesem Hassfest ein Ende setzen
Cause we could all use a little rest
Denn wir könnten alle eine kleine Pause gebrauchen
From all these hurdles you put us through
Von all diesen Hürden, die du uns auferlegst
On how to act and look and what to do
Wie wir uns verhalten, aussehen und was wir tun sollen
In this paradox without a clue
In diesem Paradoxon ohne Ahnung
What would you do if we didn't need you anymore?
Was würdest du tun, wenn wir dich nicht mehr bräuchten?
Who would you tell what to buy in what store?
Wem würdest du sagen, was in welchem Laden gekauft werden soll?
We're all just a part of your scheme
Wir sind alle nur Teil deines Plans
You need to keep us in a state of low self esteem
Du musst uns in einem Zustand geringen Selbstwertgefühls halten
In order to sell your drugs and sell your creams
Um deine Mittelchen und deine Cremes zu verkaufen
Your hypocritical, stereotypical
Deine heuchlerischen, stereotypischen
Hypercritical standards
hyperkritischen Standards
That you hold us up to
An denen du uns misst
Well what are we supposed to do
Nun, was sollen wir denn tun
In this paradox without a clue?
In diesem Paradoxon ohne Ahnung?
Hold a mirror up to yourself
Halt dir selbst einen Spiegel vor
And all those products on your shelf
Und all den Produkten in deinem Regal
And bid them adieu
Und sag ihnen adieu





Writer(s): Katie Larson


Attention! Feel free to leave feedback.