Lyrics and translation The Accidentals - Sixth Street
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
too
much
noise
on
sixth
street
На
шестой
улице
слишком
шумно.
Like
a
brick
in
a
washing
machine
Как
кирпич
в
стиральной
машине.
And
the
alleys
look
like
bedsheets
И
переулки
похожи
на
простыни.
Wrinkled
in
the
morning
haze
of
gray
routine
Морщинистая
в
утренней
дымке
серая
рутина
The
tangerines
and
coffee
Мандарины
и
кофе.
The
sweetest
taste
could
always
drive
you
up
the
wall
Самый
сладкий
вкус
всегда
может
заставить
тебя
взобраться
на
стену.
If
hunger
is
a
freight
train
Если
голод
это
товарный
поезд
Then
the
pain
unfolds
the
maps
of
urban
sprawl
Затем
боль
раскрывает
карты
городской
застройки.
I've
made
a
comeback
in
a
time
Я
вернулся
в
свое
время.
Enforced
to
memorize
the
lines
Принужден
запоминать
строки.
Upon
the
pavement
and
the
page
На
тротуаре
и
на
странице.
Behind
the
scenes
and
on
the
stage
За
кулисами
и
на
сцене.
Hu-uhu-uh,
a
fire
escapade
for
two
У-у-у,
пожарная
эскапада
для
двоих.
Hu-uhu-uh,
an
alley
serenade
in
view
Ху-ху-ху,
видна
аллея
серенады.
Oh,
the
modern
day
brigade,
the
loudest
silence
ever
made
О,
современная
бригада,
самая
громкая
тишина,
когда-либо
создававшаяся.
Came
printed
on
the
faded
page
today
Это
было
напечатано
сегодня
на
выцветшей
странице.
Let
the
sun
slide
down
the
porcelain
Пусть
солнце
скользит
по
фарфору.
Of
a
cerulean
cereal
bowl
sky
Из
небесной
лазурной
миски
с
хлопьями.
Let
it
hang
for
the
homeless
man
Пусть
она
висит
для
бездомного.
The
polished
shoes
paid
by
smokes
of
passerby
Начищенные
ботинки
оплаченные
дымом
прохожих
You'll
all
just
turn
into
suburban
fathers
Вы
все
просто
превратитесь
в
провинциальных
отцов.
Your
claim
to
game
wrapped
round
your
fleeting
cigarette
Твое
притязание
на
игру
обернуто
вокруг
твоей
мимолетной
сигареты
Why
have
a
broken
heart-to-heart
Зачем
иметь
разбитое
сердце
к
сердцу
When
I
could
always
go
at
you
hand-to-hand?
Когда
я
всегда
мог
напасть
на
тебя
врукопашную?
We
hold
our
jackets
at
the
sleeves
Мы
держим
куртки
в
рукавах.
One
hand
gives
while
one
receives
Одна
рука
дает,
а
другая
получает.
And
though
the
warmth
spreads
underneath
И
хотя
тепло
распространяется
снизу
...
The
cold
wind
nips
like
wolfish
teeth
Холодный
ветер
щиплет
словно
волчьи
зубы
Hu-uhu-uh,
a
fire
escapade
for
two
У-у-у,
пожарная
эскапада
для
двоих.
Hu-uhu-uh,
an
alley
serenade
in
view
Ху-ху-ху,
видна
Серенада
аллеи.
Oh,
the
modern
day
brigade,
the
loudest
silence
ever
made
О,
современная
бригада,
самая
громкая
тишина,
когда-либо
создававшаяся.
Came
printed
on
the
faded
page
today
Это
было
напечатано
сегодня
на
выцветшей
странице.
The
raven's
on
the
telephone
Ворон
говорит
по
телефону.
Nevermore,
those
frozen
talons
on
the
wire
Больше
никогда,
эти
замерзшие
когти
на
проволоке.
Look
upon
those
avine
militants
Посмотри
на
этих
авинских
бойцов
Touching
shoulders
like
a
feathered
gothic
choir
Соприкасаясь
плечами,
как
пернатый
готический
хор.
Even
in
the
depths
of
winter
Даже
в
разгар
зимы.
Those
frigid
splinters
can't
withstand
the
warmth
we
hold
Эти
холодные
осколки
не
выдерживают
нашего
тепла.
The
warpath
to
destruction
Тропа
войны
к
разрушению
Was
paved
with
good
intentions,
but
not
all
good
is
gold
Он
был
вымощен
благими
намерениями,
но
не
все
добро-золото.
So
knock
my
cards
to
the
station
floor
Так
что
выбей
мои
карты
на
пол
станции.
And
watch
me
eye
the
closest
door
И
Смотри,
Как
я
заглядываю
в
ближайшую
дверь.
You've
earned
a
place
in
memory
Ты
заслужил
место
в
памяти.
The
price
you
pay
for
cruelty
Цена,
которую
ты
платишь
за
жестокость.
Hu-uhu-uh,
a
fire
escapade
for
two
У-у-у,
пожарная
эскапада
для
двоих.
Hu-uhu-uh,
an
alley
serenade
in
view
Ху-ху-ху,
видна
аллея
серенады.
Oh,
the
modern
day
brigade,
the
loudest
silence
ever
made
О,
современная
бригада,
самая
громкая
тишина,
когда-либо
создававшаяся.
Came
printed
on
the
faded
page
today
Это
было
напечатано
сегодня
на
выцветшей
странице.
Hu-uhu-uh,
a
fire
escapade
for
two
У-у-у,
пожарная
эскапада
для
двоих.
Hu-uhu-uh,
an
alley
serenade
in
view
Ху-ху-ху,
видна
аллея
серенады.
Oh,
the
modern
day
brigade,
the
loudest
silence
ever
made
О,
современная
бригада,
самая
громкая
тишина,
когда-либо
создававшаяся.
Came
printed
on
the
faded
page
today
Это
было
напечатано
сегодня
на
выцветшей
странице.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Savannah Buist, Katherine Rose Larson
Attention! Feel free to leave feedback.