Lyrics and translation The Alan Parsons Project - Silence & I (Early Version) [Eric Woolfson Guide Vocal]
Silence & I (Early Version) [Eric Woolfson Guide Vocal]
Тишина и я (Ранняя версия) [Черновой вокал Эрика Вулфсона]
If
I
cried
out
loud
Если
бы
я
закричал
Over
sorrows
I've
known
О
печалях,
что
я
знал,
And
the
secrets
I've
heard
И
о
тайнах,
что
я
слышал,
It
would
ease
my
mind
Это
облегчило
бы
мою
душу.
Someone
sharing
the
load
Кто-то
разделил
бы
бремя,
But
I
won't
breathe
a
word
Но
я
не
скажу
ни
слова.
We're
two
of
a
kind
Мы
два
сапога
пара,
Silence
and
I
Тишина
и
я.
We
need
a
chance
to
talk
things
over
Нам
нужно
поговорить
обо
всем,
Two
of
a
kind
Два
сапога
пара,
Silence
and
I
Тишина
и
я.
We'll
find
a
way
to
work
it
out
Мы
найдем
способ
решить
это.
When
the
children
laughed
Когда
дети
смеялись,
I
was
always
afraid
Мне
всегда
было
страшно
Of
the
smile
of
the
clown
Улыбки
клоуна.
So
I
close
my
eyes
Поэтому
я
закрываю
глаза,
Till
I
can't
see
the
light
Пока
не
перестану
видеть
свет,
And
I
hide
from
the
sound
И
прячусь
от
звука.
I
can
hear
the
cry
Я
слышу
плач
Of
a
leaf
on
a
tree
Листа
на
дереве,
As
it
falls
to
the
ground
Когда
он
падает
на
землю.
I
can
hear
the
call
Я
слышу
зов
Of
an
echoing
voice
Отдающегося
голоса,
And
there's
no
one
around
И
вокруг
никого
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Parsons, Eric Norman Woolfson
Attention! Feel free to leave feedback.