THE ALFEE - Crash! - translation of the lyrics into German

Crash! - The Alfeetranslation in German




Crash!
Crash!
まるでヒューズ切れたように 壁に拳 叩きつけた
Als ob eine Sicherung durchgebrannt wäre, schlug ich mit der Faust gegen die Wand.
Hysterical telephone call 鳴りやまないのは
Hysterischer Telefonanruf, der nicht aufhört,
辻褄合わない 言い訳のせい
wegen der unlogischen Ausreden.
手当たり次第 I love you, I need you
Wahllos sage ich "Ich liebe dich, ich brauche dich".
その場かぎりの恋愛駆け引き
Ein Liebesgeschacher nur für den Moment,
リスクばかりで破産状態
voller Risiken und bankrott.
心の中はEmpty!
Mein Herz ist leer!
だけど涙あふれだし 何故だか淋しくなるのさ
Aber die Tränen fließen, und warum auch immer, ich werde einsam.
傷つくために出逢うわけじゃない 憂鬱な夜のララバイ
Wir treffen uns nicht, um verletzt zu werden, ein melancholisches Wiegenlied der Nacht.
誰よりも愛してるとは 約束なんて出来ないけれど
Ich kann dir nicht versprechen, dass ich dich mehr als jeden anderen lieben werde,
こんな夜を重ね合うほど 退屈な時間(とき)もスリルに変わる
aber je mehr solcher Nächte wir verbringen, desto mehr verwandelt sich die langweilige Zeit in Nervenkitzel.
誰もが生きるその証に心求め合うさ
Jeder sucht nach einem Herzen als Beweis seiner Existenz.
火傷するなよ楽にやろう 疲れる会話に強制ピリオド
Verbrenn dich nicht, lass es uns locker angehen, ein erzwungenes Ende für ermüdende Gespräche.
イラつくあいつにケリをつけても 強がる気持ちが虚しい
Auch wenn ich diesen nervigen Typen abserviere, fühlt sich mein Stolz hohl an.
そして夜が踊りだす 明日なんて気にしないで
Und dann beginnt die Nacht zu tanzen, ohne sich um morgen zu kümmern.
今がよけりゃそれだけでいい 眠れない夜のララバイ
Wenn es jetzt gut ist, reicht das völlig, ein Wiegenlied für schlaflose Nächte.
誰よりも幸せになる そんな自信はないけれど
Ich bin nicht zuversichtlich, dass ich glücklicher als jeder andere sein werde,
こんな夜は誰でもいい 語り合うほど優しくなれそう
aber in solchen Nächten könnte jeder sein; je mehr wir reden, desto zärtlicher scheinen wir zu werden.
誰よりも愛してるとは 約束なんて出来ないけれど
Ich kann nicht versprechen, dass ich dich mehr liebe als jeden anderen,
こんな夜を重ねあうほど 痩せた恋も愛にいつかは変わるよ
aber je mehr solcher Nächte wir zusammen verbringen, desto mehr verwandelt sich die magere Liebe irgendwann in wahre Liebe.
午前0時に出逢った恋は 魔法が解ける朝に消えるのさ
Die Liebe, die um Mitternacht beginnt, verschwindet am Morgen, wenn der Zauber gebrochen ist.
本当の素顔に触れあえずに 右と左に離れてゆくのさ
Ohne die wahren Gesichter zu berühren, driften wir nach rechts und links auseinander.
誰もが生きるその証に 心求め合う
Jeder sucht ein Herz als Beweis seiner Existenz.
誰もが昨日忘れるため 今日を彷徨う
Jeder irrt heute umher, um gestern zu vergessen.
誰もが生きるその証に 心求め合うさ
Jeder sucht ein Herz als Beweis seiner Existenz.
Crashing in the night, under a magic spell
Crashing in the night, under a magic spell
Crashing in the night, under a magic spell
Crashing in the night, under a magic spell
Crashing in the night, under a magic spell
Crashing in the night, under a magic spell
Crashing in the night, under a magic spell
Crashing in the night, under a magic spell
Crashing in the night!
Crashing in the night!





Writer(s): Toshihiko Takamizawa


Attention! Feel free to leave feedback.