Lyrics and translation THE ALFEE - Rockdom - Kaze ni Fukarete -
Rockdom - Kaze ni Fukarete -
Королевство Рока - По воле ветра -
覚えているかあの夜
Помнишь
ли
ту
ночь,
20歳の誕生日
Твой
двадцатый
день
рождения?
お前と聞いた"サマー・タイム・ブルース"
Мы
с
тобой
слушали
"Summertime
Blues".
若さの他には何もない
У
нас
не
было
ничего,
кроме
молодости,
俺達の愛は転がる石のようだった
Наша
любовь
была
подобна
катящемуся
камню.
そこにお前がいるそれだけで
Ты
была
рядом,
и
этого
было
достаточно,
倖せと感じてたあの頃
Чтобы
чувствовать
себя
счастливым
в
те
дни.
安いバーボンで酔うほどに
Напиваясь
дешёвым
бурбоном,
未来は俺達のためにあると信じてた
Мы
верили,
что
будущее
принадлежит
нам.
When
I
was
young
1969
When
I
was
young
1969
風に吹かれていただけさ
Мы
были
просто
по
воле
ветра.
ロック・アウトされたキャンパス
Кампус,
охваченный
забастовкой,
やりきれないほどに灰色の毎日だった
Невыносимо
серые
будни.
あいつが死んだ夜も
В
ту
ночь,
когда
он
умер,
何も知らずに俺達は
Мы
ничего
не
знали
抱き合ってた
И
обнимали
друг
друга.
時の流れに追われる俺に
Меня,
гонимого
течением
времени,
ふと懐かしくよみがえる
Внезапно
посещают
ностальгические
воспоминания
愛と呼ぶには幼なすぎた
О
нашей
любви,
слишком
юной,
чтобы
называться
любовью,
お前との暮らしとその微笑みすべてを
О
нашей
жизни
с
тобой,
о
твоей
улыбке
- обо
всём.
When
I
was
young
1969
When
I
was
young
1969
風に吹かれていただけさ
Мы
были
просто
по
воле
ветра.
陽炎のように光の中で
В
лучах
солнца,
揺れてる想い出たち
Колышутся
воспоминания.
まぶしく輝くその時
Слепяще
сияющий
миг.
涙の雫があふれだして
Слёзы
наворачиваются
на
глаза,
よみがえる二人の"アズ・ティアーズ・ゴー・バイ"
И
в
памяти
всплывает
наша
"As
Tears
Go
By".
別れの朝背中にもたれ
Утром
в
день
расставания,
サヨナラも言えずに壁を見つめていた
Я
смотрел
на
стену,
не
в
силах
сказать
"прощай".
そこにお前がいるそれだけで
Ты
была
рядом,
и
этого
было
достаточно,
倖せと感じてたあの頃
Чтобы
чувствовать
себя
счастливым
в
те
дни.
安いバーボンで酔うほどに
Напиваясь
дешёвым
бурбоном,
未来は俺達のためにあると信じてた
Мы
верили,
что
будущее
принадлежит
нам.
When
I
was
young
1969
When
I
was
young
1969
風に吹かれていただけさ
Мы
были
просто
по
воле
ветра.
俺達の時代を忘れないで
Не
забывай
наше
время,
風に吹かれていたあの頃をX3
Когда
мы
были
по
воле
ветра.
Х3
俺達の時代を忘れないで
Не
забывай
наше
время,
俺達の時代を忘れないで...
Не
забывай
наше
время...
俺達の時代を忘れないで
Не
забывай
наше
время,
俺達の時代を忘れないで...
Не
забывай
наше
время...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toshihiko Takamizawa
Attention! Feel free to leave feedback.