Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Futari no Season
Zweisame Jahreszeit
流れ星
二人のseason
Sternschnuppe,
zweisame
Jahreszeit
君と過ごした夏の物語
Die
Sommergeschichte,
die
ich
mit
dir
verbrachte
灼けた素肌
波打ち際で
Gebräunte
Haut
am
Ufer
des
Meeres
愛をつぶやく
二人がいた
Wir
zwei
flüsterten
uns
Liebe
zu
涙で濡れたTシャツに
夕陽が映える
Auf
dem
tränenfeuchten
T-Shirt
spiegelt
sich
der
Sonnenuntergang
抱いて
抱いて
抱きしめた君よ
Halt
mich,
halt
mich,
ich
umarmte
dich,
meine
Liebste
Bring
Back!
荒れるocean
躍れ波よ
Bring
Back!
Tosender
Ozean,
tanzt,
ihr
Wellen
Bring
Back!
光るseason
あの日々よ
Bring
Back!
Strahlende
Jahreszeit,
jene
Tage
もう
帰らぬmemory
Eine
Erinnerung,
die
nicht
mehr
zurückkehrt
愛の余韻
二人のseason
Nachklang
der
Liebe,
zweisame
Jahreszeit
耳元で囁く
I
love
you
Du
flüsterst
mir
ins
Ohr:
Ich
liebe
dich
すべて
far
away
幻想だった
Alles
ist
weit
weg,
eine
Illusion
war
es
熱い太陽に惑わされた夏
Ein
Sommer,
verführt
von
der
heißen
Sonne
口づけ交わす二人に
Wir
zwei
tauschten
Küsse
aus
星空のcandle
light
Kerzenlicht
des
Sternenhimmels
心よぎる想い出のlast
scene
Die
letzte
Szene
der
Erinnerung
streift
mein
Herz
Bring
back!
荒れるocean
躍れ波よ
Bring
back!
Tosender
Ozean,
tanzt
ihr
Wellen
Bring
Back!
光るseason
あの日々よ
Bring
Back!
Strahlende
Jahreszeit,
jene
Tage
もう帰らぬmemory
Erinnerung,
die
nicht
mehr
zurückkehrt.
背中に残る水着の跡が悩ましい
Der
Abdruck
des
Badeanzugs
auf
deinem
Rücken
ist
verführerisch
抱いて
抱いて
抱きしめた君よ
Ich
hielt
dich,
hielt
dich,
umarmte
dich,
meine
Liebste
Bring
back!
荒れるocean
躍れ波よ
Bring
back!
Tosender
Ozean,
tanzt,
ihr
Wellen
Bring
Back!
光るseason
あの日々よ
Bring
Back!
Leuchtende
Jahreszeit,
jene
Tage
もう帰らぬあの日々
Diese
Tage,
die
nie
wiederkehren.
もう帰らぬmemory
Erinnerung,
die
nicht
mehr
zurückkehrt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toshihiko Takamizawa
Attention! Feel free to leave feedback.