Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kodoku no Bigaku
Ästhetik der Einsamkeit
シルクの香りたちこめる
Seidiger
Duft
wabert
霧のメトロポリス
in
der
nebligen
Metropole
甘い誘惑に満ちた
Erfüllt
von
süßen
Verlockungen
光りと影の街で
in
dieser
Stadt
aus
Licht
und
Schatten
悲劇を演じた道化者
Ein
Clown,
der
eine
Tragödie
spielte
摩天楼
涙しみこむ
Wolkenkratzer,
getränkt
mit
Tränen
サヨナラ一言で愛が
Auch
wenn
die
Liebe
mit
einem
Wort
崩れ落ちても
"Lebewohl"
zerbricht,
男は夢に生きる
lebt
ein
Mann
für
seine
Träume,
淋しき
Soldier
ein
einsamer
Soldat.
失うものすらないほど
Ich
habe
nichts
mehr
zu
verlieren,
愛に生きた日々よ
so
sehr
lebte
ich
für
die
Liebe.
ひとかけらの追憶さえ
Selbst
ein
kleines
Bruchstück
einer
Erinnerung
互いの胸の鼓動は
Der
Herzschlag
in
unserer
beider
Brust
ひそやかに
そして激しく
ist
leise
und
doch
heftig.
サヨナラ一言で愛が
Wenn
die
Liebe
mit
einem
"Lebewohl"
心で鳴り響けよ
dann
lass
es
in
meinem
Herzen
erklingen,
哀しき
Thunder
du
trauriger
Donner.
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
誰もが愛の幻想を
Während
jeder
der
Illusion
der
Liebe
孤独をさりげなく着こなす
möchte
ich
ein
Mann
sein,
der
die
Einsamkeit
グラスを床に叩きつけ
Ich
schmettere
das
Glas
zu
Boden,
淋しさ心かみしめ
verbeiße
mich
in
meine
Einsamkeit,
ああひとり生きて行く
ach,
und
lebe
allein
weiter.
サヨナラ一言の重さ
Das
Gewicht
eines
einzigen
Wortes
"Lebewohl"
胸に焼きつけ
brennt
sich
in
meine
Brust,
男は夢に生きる
ein
Mann
lebt
für
seine
Träume,
孤独なSoldier,
soldier
ein
einsamer
Soldat,
Soldat.
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toshihiko Takamizawa, Ken Takahashi
Attention! Feel free to leave feedback.