Lyrics and translation The Almanac Singers - The Golden Vanity (Digitally Remastered)
There
was
a
lofty
ship,
and
she
put
out
to
sea,
Там
был
высокий
корабль,
и
он
вышел
в
море,
And
the
name
of
this
ship
was
the
Golden
Vanity,
И
имя
этому
кораблю
было
золотое
тщеславие.
And
she
sailed
upon
the
low
and
lonesome
low
И
она
плыла
по
низкой
и
одинокой
низине.
And
she
sailed
upon
the
lonesome
sea.
И
она
плыла
по
одинокому
морю.
She
had
not
been
out
but
two
weeks
or
three
When
she
was
overtaken
by
a
Turkish
Reveley,
And
she
sailed
upon
the
low
and
lonesome
low
And
she
sailed
upon
the
lonesome
sea.
Не
прошло
и
двух
недель
или
трех,
как
ее
настигла
турецкая
гулянка,
и
она
поплыла
по
тихому
и
одинокому
морю,
и
она
поплыла
по
пустынному
морю.
Then
up
spake
our
little
cabin
boy,
Saying,
"
И
тут
заговорил
наш
Юнга,
сказав:
What
will
you
give
me
if
i
will
them
destroy,
If
I
sink
them
in
the
low
and
lonesome
low,
If
I
sink
them
in
the
lonesome
sea?"
Что
ты
дашь
мне,
если
я
уничтожу
их,
если
я
утоплю
их
в
низкой
и
одинокой
низине,
если
я
утоплю
их
в
одиноком
море?"
Oh,
the
man
that
them
destroys,"
Our
captain
then
replied.
"
О,
Человек,
который
их
уничтожает",
- ответил
тогда
наш
капитан.
Five
thousand
pounds,
and
my
daughter
for
his
bride,
If
he
sinks
them
in
the
low
and
lonesome
low,
If
he
sinks
them
in
the
lonesome
sea!"
Пять
тысяч
фунтов
и
моя
дочь
за
его
невесту,
если
он
потопит
их
в
море
одиночества,
если
он
потопит
их
в
море
одиночества!"
So
the
boy
smote
his
breast
And
down
jumped
he.
Мальчик
ударил
себя
в
грудь
и
прыгнул
вниз.
He
swum
'til
he
come
to
the
Golden
Reveley,
As
she
sailed
upon
the
low
and
lonesome
low
As
she
sailed
upon
the
lonesome
sea.
Он
плыл,
пока
не
пришел
к
Золотому
веселью,
пока
она
плыла
по
низкой
и
одинокой
низине,
пока
она
плыла
по
одинокому
морю.
He
had
a
little
tool
That
was
made
for
the
use,
He
bore
nine
holes
in
her
hull
all
at
once,
And
he
sunk
her
in
the
low
and
lonesome
low
And
he
sunk
her
in
the
lonesome
sea.
У
него
был
маленький
инструмент,
который
был
создан
для
использования,
он
проделал
девять
дырок
в
ее
корпусе
сразу,
и
он
потопил
ее
в
низкой
и
одинокой
низине,
и
он
потопил
ее
в
одиноком
море.
Then
he
swum
back
to
his
ship,
And
he
beat
upon
the
side,
Cried,
"
Потом
он
поплыл
обратно
к
своему
кораблю
и,
бившись
о
борт,
закричал:
Captain,
pick
me
up,
for
I'm
wearied
with
the
tide,
And
I'm
sinkin'
in
the
low
and
lonesome
low
And
I'm
sinkin'
in
the
lonesome
sea!"
Капитан,
подними
меня,
потому
что
я
устал
от
прилива,
и
я
тону
в
низкой
и
одинокой
низине,
и
я
тону
в
одиноком
море!"
Oh,
I
will
not
pick
you
up,"
The
captain
then
replied,
"
"О,
я
не
подниму
тебя",
- ответил
Тогда
капитан.
I'll
shoot
you,
I'll
drown
you,
I'll
sink
you
in
the
tide,
I'll
sink
you
in
the
low
and
lonesome
low
I'll
sink
you
in
the
lonesome
sea!"
Я
застрелю
тебя,
Я
утоплю
тебя,
Я
утоплю
тебя
в
приливе,
я
утоплю
тебя
в
низкой
и
одинокой
низине,
я
утоплю
тебя
в
одиноком
море!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JAMIE BRENDAN FRANCIS, SAM PETER DAVISON, TRADITIONAL
Attention! Feel free to leave feedback.