Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Long Way from Home
Weit weg von zu Hause
Your
daddy
always
told
you
not
to
be
so
shy
Dein
Papa
hat
dir
immer
gesagt,
du
sollst
nicht
so
schüchtern
sein
So
you
clenched
your
jaw
and
you
set
your
mind
Also
bissest
du
die
Zähne
zusammen
und
nahmst
es
dir
fest
vor
You
arrived
fresh-faced
in
the
city
of
the
doomed
Du
kamst
mit
unschuldigem
Gesicht
in
der
Stadt
der
Verdammten
an
Where
you
rose
to
the
top
like
a
helium
balloon
Wo
du
an
die
Spitze
aufstiegst
wie
ein
Heliumballon
You
left
your
friends
at
odds
and
ends,
whatever
it
took
Du
ließt
deine
Freunde
zerstritten
zurück,
was
auch
immer
nötig
war
To
chase
your
fortune,
like
an
orphan
in
a
bedtime
book
Um
dein
Glück
zu
jagen,
wie
eine
Waise
in
einem
Gute-Nacht-Buch
Your
songs
hit
the
charts,
riding
on
a
geyser
Deine
Lieder
stürmten
die
Charts,
wie
auf
einem
Geysir
reitend
You
became
a
cocktail
Communist
party
sympathizer
Du
wurdest
ein
Cocktail-Kommunistenpartei-Sympathisant
With
eight
straight
miles
of
ocean
view
Mit
acht
Meilen
direktem
Meerblick
And
Jesus
when
he′s
convenient
for
you
Und
Jesus,
wenn
er
dir
gerade
passt
You
rest
your
feet
upon
a
golden
throne
Du
ruhst
deine
Füße
auf
einem
goldenen
Thron
And
you
smile
so
sweet,
a
long
way
from
home
Und
du
lächelst
so
süß,
weit
weg
von
zu
Hause
With
your
hair
grown
out,
your
mustache
groomed
Mit
deinen
lang
gewachsenen
Haaren,
deinem
gepflegten
Schnurrbart
Your
old
man
doesn't
even
recognize
you
Dein
Alter
erkennt
dich
nicht
einmal
You
spent
two
years
living
out
of
fancy
hotels
Du
verbrachtest
zwei
Jahre
damit,
in
schicken
Hotels
zu
leben
Till
you
drowned
your
life
savings
down
a
wishing
well
Bis
du
deine
Lebensersparnisse
in
einem
Wunschbrunnen
ertränktest
Your
latest
wife
left
last
night,
I
saw
it
on
the
news
Deine
letzte
Frau
ging
gestern
Abend,
ich
sah
es
in
den
Nachrichten
You
paid
your
astrologer
top
dollar
for
her
point
of
view
Du
zahltest
deinem
Astrologen
Spitzenhonorar
für
seine
Sicht
der
Dinge
Now
you′re
stoned
each
night
for
your
peace
of
mind
Jetzt
bist
du
jede
Nacht
zugedröhnt
für
deinen
Seelenfrieden
You've
got
a
sweet
little
servant
just
to
tell
you
you're
fine
Du
hast
einen
süßen
kleinen
Diener,
nur
um
dir
zu
sagen,
dass
alles
gut
ist
A
wiseass
son
barking
back
at
you
Ein
naseweiser
Sohn,
der
dir
Kontra
gibt
They
keep
saying
you′ve
still
got
it,
but
I
don′t
think
you
do
Sie
sagen
immer
wieder,
du
hast
es
noch
drauf,
aber
ich
glaube
das
nicht
When
you
sit
to
write
your
hit
in
a
room
alone
Wenn
du
dich
hinsetzt,
um
deinen
Hit
allein
in
einem
Zimmer
zu
schreiben
Even
you
must
admit
you're
a
long
way
from
home
Sogar
du
musst
zugeben,
du
bist
weit
weg
von
zu
Hause
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): The Americans
Attention! Feel free to leave feedback.