The Anchoress - The Art of Losing - translation of the lyrics into German

The Art of Losing - The Anchoresstranslation in German




The Art of Losing
Die Kunst des Verlierens
You've got a lot to learn (do do do do do)
Du hast noch viel zu lernen (do do do do do)
About the art of losing (yeah)
Über die Kunst des Verlierens (yeah)
Then you take your turn (do do do do do)
Dann bist du an der Reihe (do do do do do)
The art of losing
Die Kunst des Verlierens
You drink more than he takes
Du trinkst mehr als er verträgt
Is it some kind of race?
Ist es eine Art Wettrennen?
But do you want the marks to prove that you do
Aber willst du die Spuren, um zu beweisen, dass du
Matter more than he says?
Mehr zählst, als er sagt?
Is it some kind of wake up?
Ist es eine Art Weckruf?
So what did you learn when life was unkind?
Also, was hast du gelernt, als das Leben unfreundlich war?
And was there some purpose to losing my mind?
Und gab es einen Sinn darin, meinen Verstand zu verlieren?
And I know we're ill at ease with questions of need
Und ich weiß, wir fühlen uns unwohl bei Fragen der Not
Absolving ourselves in situations like these
Und entbinden uns selbst von der Schuld in Situationen wie diesen
About the art of losing again
Über die Kunst des Verlierens, schon wieder
Then she takes hеr turn (do do do do do)
Dann ist sie an der Reihe (do do do do do)
The art of losing
Die Kunst des Verlierens
How much more can she takе?
Wie viel mehr kann sie ertragen?
One more child one more rape now
Noch ein Kind, noch eine Vergewaltigung
And yet the mask conceals what you lose
Und doch verbirgt die Maske, was du verlierst
Lessons born in the grief
Lehren, die im Kummer geboren wurden
Must repair or repeat now
Müssen repariert oder wiederholt werden
So what did you learn when life was unkind?
Also, was hast du gelernt, als das Leben unfreundlich war?
And was there some purpose to losing my mind?
Und gab es einen Sinn darin, meinen Verstand zu verlieren?
And I know we're ill at ease with questions of need
Und ich weiß, wir fühlen uns unwohl bei Fragen der Not
Absolving ourselves in situations like these
Und entbinden uns selbst von der Schuld in Situationen wie diesen
Situations like these
Situationen wie diesen
Absolving yourself in situations like these
Entbinde dich selbst von der Schuld in Situationen wie diesen
Got a lot to learn (do do do do do)
Du hast noch viel zu lernen (do do do do do)
About the art of losing yeah
Über die Kunst des Verlierens, yeah
Then you take your turn (do do do do do)
Dann bist du an der Reihe (do do do do do)
At the art of losing
Bei der Kunst des Verlierens
Said it's all in your head
Sagten, es ist alles nur in deinem Kopf
Still you try to forget but
Trotzdem versuchst du zu vergessen, aber
You've got the scars to prove that you will
Du hast die Narben, um zu beweisen, dass du
Matter more than they said
Mehr zählst, als sie sagten
Is it some kind of wake up?
Ist es eine Art Weckruf?
Is it some kind of race but?
Ist es eine Art Wettrennen, aber?
So what did you learn when life was unkind?
Also, was hast du gelernt, als das Leben unfreundlich war?
And was there some purpose to losing my mind?
Und gab es einen Sinn darin, meinen Verstand zu verlieren?
And I know we're ill at ease
Und ich weiß, wir fühlen uns unwohl
With questions of need
Bei Fragen der Not
Absolving ourselves in situations like these
Und entbinden uns selbst von der Schuld in Situationen wie diesen
Situations like these
Situationen wie diesen
Absolving yourself in situations like these
Entbinde dich selbst von der Schuld in Situationen wie diesen
Control myself in situations like these
Beherrsche mich in Situationen wie diesen
So get over yourself in situations like these
Also, reiß dich zusammen in Situationen wie diesen
Get a hold of yourself in situations like these
Krieg dich in den Griff in Situationen wie diesen
Control yourself in situations like these
Beherrsche dich in Situationen wie diesen
Got a lot to learn (do do do do)
Du hast noch viel zu lernen (do do do do)
About the art of losing
Über die Kunst des Verlierens
Again
Schon wieder





Writer(s): Catherine Anne Davies


Attention! Feel free to leave feedback.