Lyrics and translation The Armed - AN ITERATION
I
fell
for
some
Я
запала
на
Pseudo-sophisticated
Псевдо-утонченного
Poet
laureate-posing
Строящего
из
себя
поэта-лауреата
Young
white
savior
Молодого
белого
спасителя
A
blue
collar
emulation
Подражая
работягам
An
accent
so
affected
С
таким
наигранным
акцентом
So
midwestern
Таким
среднезападным
"Shots
in
the
dark
"Выстрелы
в
темноте
You'll
take
her
eye
out"
Выстрелишь
ей
в
глаз"
Too
cool
to
be
trite
Слишком
крутой,
чтобы
быть
банальным
His
cunning
remarks
Его
хитрые
замечания
And
then
he
did
it
again,
did
it
again,
did
it
again
И
затем
он
сделал
это
снова,
сделал
это
снова,
сделал
это
снова
Did
it
again,
did
it
again,
did
it
again
Сделал
это
снова,
сделал
это
снова,
сделал
это
снова
He
said
to
me
Он
сказал
мне
"You've
got
your
own
reflection"
"У
тебя
есть
свое
отражение"
It's
extra
underwhelming
Оно
крайне
разочаровывающее
It
lets
me
down
Оно
меня
разочаровывает
Stroh's
from
the
tap,
working
class
porn
Разливное
пиво
Stroh's,
порно
с
работягами
And
daddy's
money
И
папины
денежки
Too
cool
to
excite
Слишком
крутой,
чтобы
быть
интересным
He's
up
there
so
bored
Он
там,
наверху,
ему
так
скучно
And
then
he
did
it
again,
did
it
again,
did
it
again
И
затем
он
сделал
это
снова,
сделал
это
снова,
сделал
это
снова
Did
it
again,
did
it
again,
did
it
again
Сделал
это
снова,
сделал
это
снова,
сделал
это
снова
An
iteration
(Did
it
again,
did
it
again,
did
it
again)
Повторение
(Сделал
это
снова,
сделал
это
снова,
сделал
это
снова)
An
iteration
(Did
it
again,
did
it
again,
did
it
again)
Повторение
(Сделал
это
снова,
сделал
это
снова,
сделал
это
снова)
An
iteration
(Did
it
again,
did
it
again,
did
it
again)
Повторение
(Сделал
это
снова,
сделал
это
снова,
сделал
это
снова)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Edward Wolski, Kenneth Szymanski, Daniel Joseph Greene, Randall Kupfer, Benjamin Allen Chisholm, Urian Vonelee Hackney
Album
ULTRAPOP
date of release
16-04-2021
Attention! Feel free to leave feedback.