Lyrics and translation The Association - Dubuque Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dubuque Blues
Дюбукский блюз
Do
you
remember
Dubuque?
Помнишь
ли
ты
Дюбук,
милая?
Have
you
even
heard
of
that?
Слышала
ли
ты
когда-нибудь
о
нем?
Half
way
between
New
York
and
California
На
полпути
между
Нью-Йорком
и
Калифорнией,
There
is
a
highway
in
and
back
Там
есть
шоссе
туда
и
обратно,
Plus
an
active
railroad
track
Плюс
действующая
железная
дорога,
And
the
west
side
of
the
city
А
в
западной
части
города
Sells
no
liquor
Не
продают
спиртное.
Now
I
can
recall
the
instances
Я
помню
те
моменты,
That
hung
it
in
my
thoughts
Что
запечатлелись
в
моих
мыслях:
City
parks,
and
night
time
girls
Городские
парки
и
ночные
девушки
With
ancient
limestone
rocks
Среди
древних
известняковых
скал.
Writing
songs
of
rights
and
wrongs
Я
писал
песни
о
добре
и
зле
And
buyin'
penny
loafer
shoes
И
покупал
дешёвые
мокасины.
Oh,
definitely,
most
certainly,
I've
got
О,
определённо,
совершенно
точно,
у
меня
The
Dubuque
blues
Дюбукский
блюз.
Do
you
remember
Anna
Sue?
Помнишь
ли
ты
Анну
Сью,
дорогая?
Have
you
even
heard
of
that?
Слышала
ли
ты
когда-нибудь
о
ней?
She
went
from
Tennessee
Она
переехала
из
Теннесси
To
Minnesota
В
Миннесоту,
When
she
was
thirteen
and
I
was
ten
Когда
ей
было
тринадцать,
а
мне
десять.
And
like
a
gentle
Southern
wind
И
подобно
нежному
южному
ветру,
Well
she
made
the
moonlight
shatter
Она
разбивала
лунный
свет
Through
the
maples
Сквозь
клёны.
Now
I
can
recall
the
summers
Я
помню
те
лета,
That
we
spent
among
the
trees
Что
мы
провели
среди
деревьев,
When
there
were
no
Monday
bummers
Когда
не
было
тоскливых
понедельников,
To
blow
my
life
of
ease
Чтобы
нарушить
мою
беззаботную
жизнь.
Writing
songs
of
rights
and
wrongs
Я
писал
песни
о
добре
и
зле
And
buyin'
penny
loafer
shoes
И
покупал
дешёвые
мокасины.
Oh,
definitely,
most
certainly,
I've
got
О,
определённо,
совершенно
точно,
у
меня
The
Dubuque
blues
Дюбукский
блюз.
Now
the
Dubuque
blues
ain't
news
Дюбукский
блюз
не
новость
Who
knows
sadness
is
the
sweetest
Кто
знает,
что
грусть
— самая
сладкая
Of
the
pain
Из
всех
болей,
Who
can
tell
by
just
a
glance
Кто
может
сказать
с
одного
взгляда,
That
it's
all
over
Что
всё
кончено,
And
who
never
cries
И
кто
никогда
не
плачет,
Well
almost
never
cries
Ну,
почти
никогда
не
плачет.
Do
you
remember
nickel
Cokes?
Помнишь
ли
ты
колу
за
пять
центов,
милая?
Have
you
even
heard
of
that?
Слышала
ли
ты
когда-нибудь
о
таком?
(I've
heard
of
that)
(Я
слышала
об
этом)
It's
half
between
the
forties
and
tomorrow
Это
на
полпути
между
сороковыми
и
завтрашним
днём.
Well
I
once
considered
it
my
home
Когда-то
я
считал
это
своим
домом,
But
now
I
know
I'll
always
roam
Но
теперь
я
знаю,
что
всегда
буду
бродить,
And
if
I
pass
through
there
again
И
если
я
снова
пройду
там,
I
will
be
lucky
Мне
повезёт.
Now
I
can
recall
the
instances
Я
помню
те
моменты,
That
hung
it
in
my
thoughts
Что
запечатлелись
в
моих
мыслях:
City
parks,
oh
the
night
time
girls
Городские
парки,
о,
ночные
девушки
With
ancient
limestone
rocks
Среди
древних
известняковых
скал.
Writing
songs
of
rights
and
wrongs
Я
писал
песни
о
добре
и
зле
And
buyin'
penny
loafer
shoes
И
покупал
дешёвые
мокасины.
Oh,
definitely,
most
certainly,
I've
got
О,
определённо,
совершенно
точно,
у
меня
The
Dubuque
blues
Дюбукский
блюз.
Ohhhh...
I
got
the
Dubuque
blues
ev'ry
night
and
day
Ооо...
У
меня
Дюбукский
блюз
каждый
день
и
каждую
ночь,
I
got
the
Dubuque
blues
У
меня
Дюбукский
блюз,
I
know
it's
back
to
Iowaaayy
Я
знаю,
что
это
путь
обратно
в
Айову.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jules Alexander
Attention! Feel free to leave feedback.