Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cherry Tree Lane, Pt. 1
Kirschbaumweg, Teil 1
[Mrs.
Brill]
Katie
Nanna's
gone
[Mrs.
Brill]
Katie
Nanna
ist
weg
And
is
it
any
wonder?
Und
ist
das
ein
Wunder?
Driven
half
demented
by
your
children's
pranks!
Halb
verrückt
gemacht
von
den
Streichen
eurer
Kinder!
Do
you
really
think
Glaubst
du
wirklich,
I
made
another
blunder?
ich
habe
einen
weiteren
Fehler
gemacht?
What
on
earth
am
I
to
say
to
Was
in
aller
Welt
soll
ich
Mister
Banks?
Mister
Banks
sagen?
George,
dear,
George,
Liebling,
I'm
feeling
so
berthed,
dear,
ich
fühle
mich
so
bedrückt,
Liebling,
Another
nanny's
left,
dear,
schon
wieder
ist
ein
Kindermädchen
weg,
Liebling,
Every
nanny
goes,
we're
unlucky
I
suppose.
jedes
Kindermädchen
geht,
wir
haben
wohl
kein
Glück.
[Robinson
Ay
and
Mrs.
Brill]
We
are
never
[Robinson
Ay
und
Mrs.
Brill]
Wir
werden
niemals
Going
to
find
the
perfect
nanny!
das
perfekte
Kindermädchen
finden!
Precision
and
order,
that's
all
that
I
ask!
Präzision
und
Ordnung,
das
ist
alles,
was
ich
verlange!
The
running
of
a
household,
Die
Führung
eines
Haushalts,
A
straightforward
task.
eine
einfache
Aufgabe.
The
children,
the
servants,
Die
Kinder,
die
Bediensteten,
Are
all
your
domain,
sind
alle
dein
Bereich,
Whilst
I
remain
the
sovereign
während
ich
der
Herrscher
Of
Cherry
Tree
Lane.
des
Kirschbaumwegs
bleibe.
The
simple
truth
is
Die
einfache
Wahrheit
ist,
You've
engaged
six
nannies
in
the
last
four
months,
du
hast
in
den
letzten
vier
Monaten
sechs
Kindermädchen
eingestellt,
And
they've
all
been
unqualified
disasters!
und
sie
waren
alle
unqualifizierte
Katastrophen!
A
nanny
should
govern,
a
nany
should
rule.
Ein
Kindermädchen
sollte
regieren,
ein
Kindermädchen
sollte
herrschen.
A
nanny
is
a
paragon
who
suffers
no
fool.
Ein
Kindermädchen
ist
ein
Musterbeispiel,
das
keine
Narren
duldet.
A
nanny's
a
stalwart
our
children
would
gain.
Ein
Kindermädchen
ist
eine
Stütze,
von
der
unsere
Kinder
profitieren
würden.
By
having
such
a
nanny
Indem
wir
so
ein
Kindermädchen
hätten
In
Cherry
Tree
Lane.
im
Kirschbaumweg.
Of
course
George
but—
Natürlich,
George,
aber—
So
take
control
Also
übernimm
die
Kontrolle
Of
situations.
über
die
Situationen.
Show
your
authority
when
interviewing
staff.
Zeige
deine
Autorität,
wenn
du
Personal
interviewst.
You
know
your
role.
Du
kennst
deine
Rolle.
They
know
their
stations.
Sie
kennen
ihre
Positionen.
Efficiency
and
forefoot
cut
the
jobs
in
half!
Effizienz
und
ein
guter
Auftritt
halbieren
die
Arbeit!
I
always
thought
Katie
Nanna
would
be
firm
with
the
children!
Ich
dachte
immer,
Katie
Nanna
wäre
streng
mit
den
Kindern!
She
always
looked
so
cross.
Sie
sah
immer
so
mürrisch
aus.
Never
confuse
efficiency
with
a
liver
complaint.
verwechsle
niemals
Effizienz
mit
einem
Leberleiden.
If
only
we
could
find
someone
like
your
old
nanny.
Wenn
wir
nur
jemanden
wie
dein
altes
Kindermädchen
finden
könnten.
I'm
afraid
that
is
not
realistic,
Ich
fürchte,
das
ist
nicht
realistisch,
Few
men
alive
could
manage
Miss
Andrews'
standards
of
efficiency.
Wenige
Männer
könnten
Miss
Andrews'
Standards
an
Effizienz
erfüllen.
Besides,
we
could
never
afford
Außerdem
könnten
wir
uns
niemals
Someone
of
her
caliber!
Oh!
jemanden
von
ihrem
Kaliber
leisten!
Oh!
[Robinson
Ay
and
Mrs.
Brill]
Precision
and
order.
[Robinson
Ay
und
Mrs.
Brill]
Präzision
und
Ordnung.
He
wants
nothing
less.
Er
will
nicht
weniger.
It's
like
an
army
barracks.
Es
ist
wie
in
einer
Kaserne.
[Mrs.
Brill]
Yes!
And
we're
in
the
mess!
[Mrs.
Brill]
Ja!
Und
wir
stecken
im
Schlamassel!
[Robinson
Ay
and
Mrs.
Brill]
No
wonder
[Robinson
Ay
und
Mrs.
Brill]
Kein
Wunder,
The
nannies
are
driven
insane!
dass
die
Kindermädchen
in
den
Wahnsinn
getrieben
werden!
We're
living
in
a
mad
house!
Wir
leben
in
einem
Irrenhaus!
In
Cherry
Tree
Lane.
Im
Kirschbaumweg.
Now
Winifred.
If
you
do
want
to
please
me—
Nun,
Winifred.
Wenn
du
mir
eine
Freude
machen
willst—
You
know
I
do
George.
Du
weißt,
dass
ich
das
will,
George.
Very
well
then.
Sehr
gut.
Place
an
advertisment
in
the
times
stating
Gib
eine
Anzeige
in
der
Times
auf,
in
der
steht,
That
Jane
and
Michael
Banks
require
dass
Jane
und
Michael
Banks
The
best
possible
nanny,
das
bestmögliche
Kindermädchen
suchen,
At
the
lowest
possible
wage.
zum
niedrigstmöglichen
Lohn.
We
better
give
them
ours
Wir
sollten
ihnen
lieber
unsere
Anzeige
geben,
Before
they
make
another
mistake!
bevor
sie
einen
weiteren
Fehler
machen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Kenward Drewe, George William Stiles
Attention! Feel free to leave feedback.