Lyrics and translation The Avett Brothers - Part From Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
scared
but
I
couldn′t
admit
it
Я
был
напуган,
но
не
мог
в
этом
признаться,
Hatred
planted
out
of
fear
Ненависть,
взращенная
из
страха.
If
I
had,
If
I
had
no
choice
but
to
hit
it
Если
бы,
если
бы
у
меня
не
было
выбора,
кроме
как
дать
ей
отпор,
The
road,
it
calls
on
me
my
dear
Дорога
зовет
меня,
дорогая.
I
was
lost
as
lost
can
be
Я
был
потерян
настолько,
насколько
это
возможно,
Being
praised
for
being
found
Меня
хвалили
за
то,
что
я
нашелся.
But
all
that
praise
got
lost
on
me
Но
вся
эта
хвала
прошла
мимо
меня,
As
a
mood
swing
was
headed
down
Когда
перемена
настроения
шла
на
спад.
Part
from
me
Расстанься
со
мной,
I
would
not
dare
take
someone
in
love
with
me
Я
бы
не
посмел
взять
с
собой
влюбленную
во
мне
женщину
Where
I'm
going
Туда,
куда
я
иду.
Apart
you′ll
see
В
разлуке
ты
увидишь,
How
true
it
is
and
how
back
then
Насколько
это
правда
и
как
тогда,
It
possibly
was
impossible
for
you
or
me
to
know
it
Нам
обоим
было
невозможно
это
знать.
Your
touch
was
nothing
more
Твои
прикосновения
были
не
более,
Than
a
child's
goodbye
and
hello
Чем
детское
"пока"
и
"привет".
But
it
always
left
me
feeling
Но
они
всегда
оставляли
меня
с
ощущением,
Worse
when
it
was
time
to
go
Что
мне
еще
хуже,
когда
приходило
время
уходить.
Part
from
me
Расстанься
со
мной,
I
would
not
dare
take
someone
in
love
with
me
Я
бы
не
посмел
взять
с
собой
влюбленную
во
мне
женщину
Where
I'm
going
Туда,
куда
я
иду.
Apart
you′ll
see
В
разлуке
ты
увидишь,
How
true
it
is
and
how
back
then
Насколько
это
правда
и
как
тогда,
It
possibly
was
impossible
for
you
or
me
to
know
it
Нам
обоим
было
невозможно
это
знать.
And
most
of
us
out
there
got
fooled
И
большинство
из
нас
были
обмануты,
Cause
the
gold
it
glittered
in
the
night
Потому
что
золото
сверкало
в
ночи,
And
we
chased
it
fast
like
drunk
buffoons
И
мы
гнались
за
ним,
словно
пьяные
шуты,
The
banker
lived
the
artist
died
Банкир
жил,
а
художник
умер.
And
all
our
clothes
were
washed
in
gray
И
вся
наша
одежда
была
серой,
All
our
buildings
and
our
cars
Все
наши
здания
и
машины,
As
the
fluorescent
light
of
day
Когда
флуоресцентный
свет
дня
Bleached
the
sky
into
the
stars
Обесцветил
небо
до
звезд.
Part
from
me
Расстанься
со
мной,
I
would
not
dare
take
someone
in
love
with
me
Я
бы
не
посмел
взять
с
собой
влюбленную
во
мне
женщину
Where
I′m
going
Туда,
куда
я
иду.
Apart
you'll
see
В
разлуке
ты
увидишь,
How
true
it
is
and
how
back
then
Насколько
это
правда
и
как
тогда,
It
possibly
was
impossible
for
you
or
me
to
know
it
Нам
обоим
было
невозможно
это
знать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert William Jr Crawford, Timothy Seth Avett, Scott Yancey Avett
Attention! Feel free to leave feedback.