The Avett Brothers - The Lowering (A Sad Day In Greenvilletown) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Avett Brothers - The Lowering (A Sad Day In Greenvilletown)




The Lowering (A Sad Day In Greenvilletown)
Спуск (Печальный день в Гринвилл-тауне)
If I had known, your heart was down
Если бы я знал, что ты в печали,
That lonely day in Greenville town
В тот одинокий день в Гринвилл-тауне,
Then I would have been more concerned
То я бы больше беспокоился,
But later on I truly learned
Но позже я по-настоящему понял,
How it can feel in every bone
Каково это чувствовать каждой клеточкой,
To really see you′re all alone
Что ты совсем одна.
But I'll kiss your head
Но я поцелую тебя в голову,
When death finds your bed
Когда смерть найдет твою постель,
And you are gone
И ты уйдешь.
And if I had seen, the way it would be
И если бы я видел, как все будет,
I′d hushed your cries, when you came to me
Я бы успокоил твои рыдания, когда ты приходила ко мне.
If I could do what I did to you
Если бы я мог сделать с собой то,
The same to me that I would love for you to see
Что сделал с тобой, чтобы ты увидела,
That I sleep with remorse
Что я сплю с раскаянием,
And regret hangs round my door...
И сожаление висит у моей двери...
For ever more.
Навечно.
If I had known the lowering tide
Если бы я знал об отступающем приливе,
Was lowering with the way you felt inside
Что он отступал вместе с твоими чувствами,
If I had known all hope was gone
Если бы я знал, что вся надежда потеряна,
A broken heart and a broken home
Разбитое сердце и разрушенный дом,
That pierced, my lover's past
Что пронзило прошлое моей любимой,
And carved a lonely path...
И проложило одинокий путь...
For her to walk
Для нее.
So if ever someone one says to you,
Поэтому, если кто-нибудь скажет тебе,
Life isn't fair, get used to it
Что жизнь несправедлива, привыкай,
Then you should say ′Well it might be
То ты должна сказать: "Возможно, она была бы такой,
If folks like you would let it be"
Если бы такие, как ты, позволили ей быть".
But I? ll kiss your head
Но я поцелую тебя в голову,
When death becomes my bed
Когда смерть станет моей постелью,
And I am gone
И я уйду.





Writer(s): Scott Yancey Avett, Timothy Seth Avett, Robert William Crawford


Attention! Feel free to leave feedback.