The BONEZ - Ray - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The BONEZ - Ray




Ray
Луч
"一日"または
Можешь ли ты, милая, объяснить, что значит
"今夜"と言う単語を説明できるか?
"один день" или "эта ночь"?
出来るものならやってみな
Если можешь, попробуй.
"時"にたそがれていると見失うよ
В сумерках "времени" теряешься...
だから今日は
Поэтому сегодня...
いや、今夜は特別にしてみようと思うんだ
Нет, эту ночь я хочу сделать особенной.
陽が沈むとともに
С закатом,
眩しく射す光線
ослепительный луч...
待っていたよ
Я ждал тебя.
僕を囲んでくれ
Окружи меня,
終点へと連れていってくれ
отведи к финалу.
暗闇の中に灯が生まれ
В темноте рождается свет,
時に光は目を眩ます
иногда он слепит глаза.
一直線に指す光が
Луч, указывающий путь,
目となり導くだろう
станет моими глазами и поведет меня.
我等(生き物)は地球でのみ生存ができ
Мы (живые существа) можем существовать только на Земле,
"他"というプランBなど最初から無い
плана Б, "другого" варианта, с самого начала не было.
我等を運ぶこの箱舟は
Этот ковчег, несущий нас,
天から水を降らし土に還り
прольет с небес дождь, и мы вернемся в землю.
「サイセイヲクリカエス」
«ЦИКЛВОЗРОЖДЕНИЯ»
人間に与えられた
Данный человеку,
"瞳"に宿る光を頼りに進めば
свет, живущий в "глазах", если следовать за ним,
昇り続けるだろう
мы будем подниматься все выше.
念を信じ突き進んでいても
Даже если веришь в свою мечту и идешь вперед,
暗闇は時に己を惑わすだろう
тьма порой соблазняет.
恐怖を嗅ぎ分け自制心を狂わし
Чувствуя страх, она сводит с ума самоконтроль
引きずり落としていく
и увлекает за собой.
瞳を信じ開き直せばそこに
Доверься своим глазам, открой их, и там...
眩しく差し出す光線が横に
ослепительный луч света, рядом...
待っていたよ、僕の目よ
Он ждал тебя, мои глаза.
さあ導いてくれ
Теперь веди меня.
我等(生き物)は地球でのみ生存ができ
Мы (живые существа) можем существовать только на Земле,
"他"というプランBなど最初から無い
плана Б, "другого" варианта, с самого начала не было.
我等を運ぶこの箱舟は
Этот ковчег, несущий нас,
天から水を降らし土に還り
прольет с небес дождь, и мы вернемся в землю.
「サイセイヲクリカエス」
«ЦИКЛВОЗРОЖДЕНИЯ»
人間に与えられた
Данный человеку,
"瞳"に宿る光を頼りに進めば永遠に...
свет, живущий в "глазах", если следовать за ним, то вечно...
我等(生き物)は地球でのみ生存ができ
Мы (живые существа) можем существовать только на Земле,
"他"というプランBなど最初から無い
плана Б, "другого" варианта, с самого начала не было.
我等を運ぶこの箱舟は
Этот ковчег, несущий нас,
天から水を降らし土に還り
прольет с небес дождь, и мы вернемся в землю.
「サイセイヲクリカエス」
«ЦИКЛВОЗРОЖДЕНИЯ»
人間に与えられた
Данный человеку,
"瞳"に宿る光を頼りに進めば
свет, живущий в "глазах", если следовать за ним,
母なる地球は空気を生み
наша мать Земля даст нам воздуха,
昇り続けるだろう
и мы будем подниматься все выше.





Writer(s): Thomas Lee Wilson, Max Schuldberg, Brian Christopher Albritton, Jeffery Steen Wilson, Stephen C Bogle


Attention! Feel free to leave feedback.