Lyrics and translation The Band - The Weight (Live at the Academy of Music)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Weight (Live at the Academy of Music)
Тяжесть (Live at the Academy of Music)
I
pulled
into
Nazareth,
I
was
feelin'
about
half
past
dead
Я
приехал
в
Назарет,
чувствуя
себя
полумертвым,
I
just
need
to
find
a
place
where
I
can
lay
my
head
Мне
просто
нужно
было
найти
место,
где
можно
приклонить
голову.
"Hey,
mister,
can
you
tell
me
where
a
man
might
find
a
bed?"
"Эй,
мистер,
не
подскажете,
где
тут
можно
найти
ночлег?"
He
just
grinned
and
shook
my
hand,
and
"No"
was
all
he
said
Он
лишь
усмехнулся,
пожал
мою
руку,
и
всё,
что
он
сказал,
было
"Нет".
Take
a
load
off
Fanny
Раздели
со
мной
ношу,
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбрось
груз,
он
тебе
не
нужен,
Take
a
load
off
Fanny
Раздели
со
мной
ношу,
Фанни,
And
you
put
the
load
right
on
me
И
ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня.
(You
put
the
load
right
on
me)
(Ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня)
I
picked
up
my
bag
and
went
lookin'
for
a
place
to
hide
Я
взял
свою
сумку
и
пошел
искать,
где
спрятаться,
When
I
saw
Carmen
and
the
Devil
walkin'
side
by
side
Когда
увидел
Кармен
и
Дьявола,
идущих
бок
о
бок.
And
I
said,
"Hey,
Carmen,
come
on,
would
you
go
downtown?"
И
я
сказал:
"Эй,
Кармен,
пошли
со
мной
в
город?"
And
she
said,
"Well,
I
gotta
go
but
my
friend
can
stick
around
and
around"
А
она
ответила:
"Ну,
мне
надо
идти,
но
мой
друг
может
остаться
с
тобой".
And
take
a
load
off
Fanny
И
раздели
со
мной
ношу,
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбрось
груз,
он
тебе
не
нужен,
Take
a
load
off
Fanny
Раздели
со
мной
ношу,
Фанни,
And
you
put
the
load
right
on
me
И
ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня.
(You
put
the
load
right
on
me)
(Ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня)
Go
down,
Miss
Moses,
there
ain't
nothin'
that
you
can
say
Спускайся,
мисс
Моисей,
ты
ничего
не
можешь
сказать,
Because
it's
just
ol'
Luke,
and
Luke's
awaitin'
on
the
Judgment
Day
Потому
что
это
просто
старый
Люк,
а
Люк
ждет
Судного
дня.
"Well,
my
Luke,
my
friend,
what
about
young
Anna
Lee?"
"Ну,
мой
Люк,
мой
друг,
а
как
же
юная
Анна
Ли?"
He
said,
"Do
me
a
favor,
son,
won't
you
stay
and
keep
us
Anna
Lee
company?"
Он
сказал:
"Сделай
мне
одолжение,
сынок,
останься
и
составь
нам,
с
Анной
Ли,
компанию".
And
take
a
load
off
Fanny
И
раздели
со
мной
ношу,
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбрось
груз,
он
тебе
не
нужен,
Take
a
load
off
Fanny
Раздели
со
мной
ношу,
Фанни,
And
you
put
the
load
right
on
me
И
ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня.
(You
put
the
load
right
on
me)
(Ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня)
Crazy
Chester
followed
me
and
he
caught
me
in
the
fog
Чокнутый
Честер
погнался
за
мной
и
поймал
меня
в
тумане.
He
said,
"I
will
fix
your
rack
if
you
just
take
Jack,
my
dog"
Он
сказал:
"Я
починю
твою
телегу,
если
ты
просто
возьмешь
Джека,
мою
собаку".
I
said,
"Wait
a
minute,
Chester,
you
know
I'm
a
peaceful
man,
yeah"
Я
сказал:
"Погоди
минутку,
Честер,
ты
же
знаешь,
что
я
мирный
человек".
He
said,
"That's
okay,
boy,
won't
you
feed
him
when
you
can?",
and
I
want
to
Он
сказал:
"Всё
в
порядке,
парень,
покорми
его,
когда
сможешь".
И
я
хочу
Take
a
load
off
Fanny
Разделить
ношу
с
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбросить
груз,
ведь
он
ей
не
нужен,
Take
a
load
off
Fanny
Разделить
ношу
с
Фанни,
And
you
put
the
load
right
on
me
И
ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня.
(You
put
the
load
right
on
me,
yeah)
(Ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня,
да)
I
catch
a
cannon
ball
now
to
take
me
down
the
line
Теперь
я
ловлю
пулю,
чтобы
она
отправила
меня
в
путь,
And
my
bag
is
sinkin'
low,
and
I
do
believe
it's
time
И
моя
сумка
опускается
всё
ниже,
и
я
верю,
что
пора
To
get
back
to
Miss
Fanny,
you
know
she's
the
only
one
Вернуться
к
мисс
Фанни,
знаешь,
она
единственная,
Who'd
sent
me
here
with
her
regards
for
everyone
(yes)
Кто
послал
меня
сюда
с
приветом
для
всех
(да).
Take
a
load
off
Fanny
Разделить
ношу
с
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбросить
груз,
ведь
он
ей
не
нужен,
Take
a
load
off
Fanny
Разделить
ношу
с
Фанни,
And
you
put
the
load
right
on
me
И
ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня.
(You
put
the
load
right
on
me)
(Ты
взваливаешь
этот
груз
прямо
на
меня)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robbie Robertson
Attention! Feel free to leave feedback.