Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
took
my
bucket
down
to
the
well
Я
взял
ведро
и
пошёл
к
колодцу
There′s
a
(desert?)
woman,
sweet
mystery
Там
была
женщина
пустыни,
сладкая
тайна
She
let
the
rope
fall
down
in
the
well
Она
бросила
верёвку
в
колодец
Like
it
was
meant
to
be
Как
будто
так
и
должно
было
быть
She
put
the
jug
upon
her
head
Она
поставила
кувшин
себе
на
голову
Walked
with
her
back
to
the
wind
Пошла
спиной
к
ветру
I
followed
her
tracks
the
moment
she
said
Я
пошёл
по
её
следам,
как
только
она
сказала
"Why
don't
you
come
in?"
"Почему
бы
тебе
не
войти?"
She
killed
the
light,
she
dropped
her
glove
Она
погасила
свет,
уронила
перчатку
She
said
"Are
you
looking
for
trouble
Она
сказала:
"Ты
ищешь
неприятностей
Or
looking
for
love,
love,
love?"
Или
ищешь
любви,
любви,
любви?"
I
woke
in
the
morning
dying
of
thirst
Я
проснулся
утром,
умирая
от
жажды
Headed
straight
back
to
the
well
Направился
прямо
обратно
к
колодцу
There
she
was
with
a
jug
on
her
head
Там
она
была
с
кувшином
на
голове
The
rope
had
just
fell
Верёвка
только
упала
The
well
in
her
eyes
was
deep
and
black
Колодец
в
её
глазах
был
глубоким
и
чёрным
With
no
question
or
answer
Без
вопроса
или
ответа
She
wiped
my
brow
and
I
followed
her
back
Она
вытерла
мой
лоб,
и
я
последовал
за
ней
обратно
To
the
Tropic
of
Cancer
К
тропику
Рака
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robbie Robertson
Attention! Feel free to leave feedback.