The Be Good Tanyas - Lakes Of Pontchartrain - translation of the lyrics into Russian

Lakes Of Pontchartrain - The Be Good Tanyastranslation in Russian




Lakes Of Pontchartrain
Озера Пончартрейн
It was on one fine March morning
Прекрасным мартовским утром,
I bid New Orleans adieu.
Я покинула Новый Орлеан.
And I was on the road to Jackson town,
И я была на пути в Джексон-таун,
My fortune to renew,
Чтобы счастье вновь обрести.
I cursed all foreign money,
Я проклинала деньги чужие,
No credit could I gain,
Нигде не могла получить кредит,
Which filled my heart with longing for
И сердце мое тосковало по
The lakes of Pontchartrain.
Озерам Пончартрейн.
I sat on board a railway car,
Я сидела в вагоне поезда,
Beneath the morning sun,
Под утренним солнцем,
And I road the roads till evening,
И ехала я до самого вечера,
And I laid me down again,
И снова легла спать.
All strangers there no friends to me,
Все вокруг чужие, ни одного друга,
Till a dark girl towards me came,
Пока ко мне не подошла смуглая девушка,
And I fell in love with a Creole girl,
И я влюбилась в креолку,
By the lakes of Pontchartrain.
У озер Пончартрейн.
I said, "My pretty Creole girl,
Я сказала: "Моя милая креолка,
My money here′s no good,
Мои деньги здесь ни к чему,
But if it weren't for the alligators,
Но если бы не аллигаторы,
I would sleep out in the woods".
Я бы спала в лесу".
"You′re welcome here kind stranger,
"Добро пожаловать, добрый странник,
Our house is very plain.
Наш дом очень прост.
But we never turn a stranger out,
Но мы никогда не выгоняем странников
From the lakes of Pontchartrain."
С берегов Пончартрейн."
She took me into her momma's house,
Она привела меня в дом своей мамы,
And treated me right well,
И хорошо меня приняла,
The hair upon her shoulder
Волосы на ее плечах
In jet black ringlets fell.
Черными кудрями ниспадали.
To try and paint her beauty,
Попытаться описать ее красоту,
I'm sure it would be in vain,
Уверена, было бы тщетно,
So handsome was my Creole girl,
Так прекрасна была моя креолка,
By the lakes of Pontchartrain.
У озер Пончартрейн.
I asked her would she′d marry me,
Я спросила, выйдет ли она за меня,
She said it could never be,
Она сказала, что этого никогда не будет,
For she had got another,
Потому что у нее есть другой,
And he was of at sea.
И он в море.
She said that she would wait for him
Она сказала, что будет ждать его
And faithful she would remain.
И останется ему верна.
Waiting for her sailor,
Ждет своего моряка,
By the lakes of Pontchartrain.
У озер Пончартрейн.
So fare you well my Bonny ol girl,
Так прощай же, моя милая девушка,
I never will see you no more,
Я больше никогда тебя не увижу,
I wont forget your kindness
Я не забуду твою доброту
In the cottage by the shore.
В домике у берега.
At every social gathering
На каждой дружеской встрече
A flowing glass I′ll raise,
Я буду поднимать полный бокал,
And I'll drink a health to my Creole girl,
И буду пить за здоровье моей креолки,
And the lakes of Pontchartrain
И за озера Пончартрейн.





Writer(s): Jolie Holland


Attention! Feel free to leave feedback.