Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amusement Parks U.S.A.
Vergnügungsparks USA
Let's
take
your
car
and
to
amusement
parks
USA
Lass
uns
dein
Auto
nehmen
und
zu
Vergnügungsparks
in
den
USA
fahren
At
Palisades
in
Salisbury
Parks
the
rolly
coasters
are
flyin
In
Palisades
in
Salisbury
Parks
fliegen
die
Achterbahnen
At
Euclid
Beach
on
the
flying
turns
I'll
bet
you
can't
keep
her
smilin'
Bei
Euclid
Beach
auf
den
Flying
Turns
wette
ich,
du
kannst
sie
nicht
zum
Lächeln
bringen
Buy
your
girl
a
cotton
candy
while
you're
down
on
the
ground
Kauf
deinem
Mädchen
Zuckerwatte,
während
ihr
noch
am
Boden
steht
Then
take
her
on
the
twirl-a-way
and
spin
her
around
Dann
nimm
sie
mit
auf
den
Twirl-a-way
und
wirbel
sie
herum
Let's
take
your
car
and
mess
around
at
the
park
all
day
Lass
uns
dein
Auto
nehmen
und
den
ganzen
Tag
im
Park
herumalbern
The
parachutes
at
Riverview
Park
will
shake
us
up
all
day
Die
Fallschirme
im
Riverview
Park
werden
uns
den
Tag
versüßen
And
Disneyland
and
P.O.P.
is
worth
a
trip
to
L.A.
Und
Disneyland
und
P.O.P.
sind
eine
Reise
nach
L.A.
wert
Watchin'
girls
in
the
air
can
really
get
you
bad
Mädchen
in
der
Luft
zu
beobachten,
kann
dich
richtig
mitreißen
And
I'll
bet
the
laughin'
lady
makes
you
laugh
like
mad
Und
ich
wette,
die
lachende
Dame
bringt
dich
zum
Lachen
Let's
pick
up
our
friends
and
do
amusement
parks
USA
Lass
uns
unsere
Freunde
abholen
und
Vergnügungsparks
USA
erleben
(Spoken,
supposedly
by
Beach
Boys
session
drummer
Hal
Blaine)
(Gesprochen,
angeblich
von
Beach
Boys-Sessiondrummer
Hal
Blaine)
Hurry,
hurry,
hurry
folks
step
right
up
to
the
Beach
Boy
circus.
Husch,
husch,
husch,
Leute,
kommt
her
zur
Beach
Boy-Zirkusshow.
The
best
little
show
in
town.
Die
beste
kleine
Show
der
Stadt.
Hurry,
hurry,
hurry,
it's
only
a
dime
folks,
one
thin
dime,
just
one
tenth
of
a
dollar.
Husch,
husch,
husch,
es
kostet
nur
einen
Groschen,
Leute,
einen
dünnen
Groschen,
nur
ein
Zehntel
eines
Dollars.
Come
on
in
and
see
Stella
the
snake
dancer
(Is
it
real?)
Kommt
herein
und
seht
Stella,
die
Schlangentänzerin
(Ist
sie
echt?)
She
walks,
she
talks,
she
wiggles
on
her
belly
like
a
snake.
Sie
geht,
sie
spricht,
sie
windet
sich
wie
eine
Schlange.
(She
looks
like
afake
to
me)
(Let's
go
see
her)
(It
costs
too
much)
(Sie
sieht
aus
wie
fake)
(Lass
sie
uns
ansehen)
(Das
kostet
zu
viel)
Hurry,
hurry,
hurry
folks,
come
on
and
see
Stella.
Husch,
husch,
husch,
Leute,
kommt
und
seht
Stella.
She
shimmies,
she
shakes...
Sie
wackelt,
sie
zittert...
You'll
crash
and
burn
in
the
bumper
cars
at
Jersey's
steel
pier
Du
wirst
in
den
Autoscootern
an
Jerseys
Steel
Pier
abstürzen
You'll
crack
'em
up
when
you
stand
in
front
of
all
the
crazy
mirrors
Du
wirst
sie
zum
Lachen
bringen,
wenn
du
vor
den
verrückten
Spiegeln
stehst
At
first
you'll
be
a
chicken
at
the
jackhammer
ride
Zuerst
wirst
du
ein
Feigling
auf
der
Rüttelplatte
sein
But
you'll
do
it
with
a
girl
sittin'
right
by
your
side
Aber
du
wählst
es,
wenn
ein
Mädchen
neben
dir
sitzt
Let's
take
your
car
and
mess
around
at
the
park
all
day
Lass
uns
dein
Auto
nehmen
und
den
ganzen
Tag
im
Park
herumalbern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.