Lyrics and translation The Beach Boys - Cabin Essence (Track Only)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cabin Essence (Track Only)
Суть хижины (Только трек)
Beach
Boys
The
Beach
Boys
Cabin
Essence
Суть
хижины
Light
the
lamp
and
fire
mellow,
Зажги
лампу,
и
огонь
мягко,
Cabin
essence
timely
hello,
Суть
хижины,
своевременный
привет,
Welcomes
the
time
for
a
change.
Встречает
время
перемен.
Lost
and
found,
you
still
remain
there.
Потерянная
и
найденная,
ты
все
еще
остаешься
там.
You'll
find
a
meadow
filled
with
grain
there.
Ты
найдешь
там
луг,
полный
зерна.
I'll
give
you
a
home
on
the
range.
Я
дам
тебе
дом
в
прерии.
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
I
want
to
watch
you
windblown
facing
Я
хочу
смотреть,
как
ты,
обдуваемая
ветром,
встречаешь
Waves
of
wheat
for
your
embracing.
Волны
пшеницы,
готовые
тебя
обнять.
Folks
sing
a
song
of
the
grange.
Люди
поют
песню
о
ферме.
Nestle
in
a
kiss
below
there.
Укройся
в
поцелуе
подо
мной.
The
constellations
ebb
and
flow
there.
Созвездия
там
приливают
и
отливают.
And
witness
our
home
on
the
range.
И
стань
свидетелем
нашего
дома
в
прерии.
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(Truck
driving
man
do
what
you
can)
(Водитель
грузовика,
делай,
что
можешь)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(High-tail
your
load
off
the
road)
(Убери
свой
груз
с
дороги)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(Out
of
night-life-it's
a
gas
man)
(Вдали
от
ночной
жизни
- это
здорово,
парень)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(I
don't
believe
I
gotta
grieve)
(Не
верю,
что
мне
нужно
горевать)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(In
and
out
of
luck)
(То
везет,
то
не
везет)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(With
a
buck
and
a
booth)
(С
долларом
и
кабинкой)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(Catchin'
on
to
the
truth)
(Понимая
правду)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(In
the
vast
past,
the
last
gasp)
(В
далеком
прошлом,
последний
вздох)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(In
the
land,
in
the
dust,
trust
that
you
must)
(В
земле,
в
пыли,
верь,
что
ты
должен)
Who
ran
the
iron
horse?
Кто
управлял
железным
конем?
(Catch
as
catch
can)
(Лови,
как
можешь)
Have
you
seen
the
grand
coolie
workin'
on
the
railroad?
Видел
ли
ты
великого
кули,
работающего
на
железной
дороге?
Have
you
seen
the
grand
coolie
workin'
on
the
railroad?
Видел
ли
ты
великого
кули,
работающего
на
железной
дороге?
Have
you
seen
the
grand
coolie
workin'
on
the
railroad?
Видел
ли
ты
великого
кули,
работающего
на
железной
дороге?
Over
and
over,
Снова
и
снова,
The
crow
cries
uncover
the
cornfield.
Ворон
кричит,
открывая
кукурузное
поле.
Over
and
over,
Снова
и
снова,
The
thresher
and
hover
the
wheat
field.
Молотилка
парит
над
пшеничным
полем.
Over
and
over,
Снова
и
снова,
The
crow
cries
uncover
the
cornfield.
Ворон
кричит,
открывая
кукурузное
поле.
Over
and
over,
Снова
и
снова,
The
thresher
and
hover
the
wheat
field.
Молотилка
парит
над
пшеничным
полем.
Over
and
over,
Снова
и
снова,
The
crow
cries
uncover
the
cornfield.
Ворон
кричит,
открывая
кукурузное
поле.
Over
and
over,
Снова
и
снова,
The
thresher
and
hover
the
wheat
field.
Молотилка
парит
над
пшеничным
полем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Douglas Wilson, Van Dyke Parks
Attention! Feel free to leave feedback.