The Beach Boys - Feel Flows (Remastered 2005) - translation of the lyrics into German




Feel Flows (Remastered 2005)
Gefühlsströme (Remastered 2005)
Unfolding enveloping missiles of soul
Sich entfaltende, umhüllende Geschosse der Seele
Recall senses sadly
Erinnern Sinne traurig
Mirage like soft blue like lanterns below
Fata Morgana-gleich, sanft blau wie Laternen darunter
To light the way gladly
Um den Weg freudig zu erhellen
Whether whistling heaven's clouds disappear
Ob pfeifend des Himmels Wolken verschwinden
Where the wind withers memory
Wo der Wind die Erinnerung welken lässt
Whether whiteness whisks soft shadows away
Ob Weiße sanfte Schatten fortreißt
Feel flows (White hot glistening shadowy flows)
Gefühl fließt (Weißglühend glitzernde schattenhafte Ströme)
Feel goes (Black hot glistening shadowy flows)
Gefühl vergeht (Schwarzglühend glitzernde schattenhafte Ströme)
Unbending never ending tablets of time
Unbeugsame, nie endende Tafeln der Zeit
Record all the yearning
Zeichnen all das Sehnen auf
Unfearing all appearing message divine
Unerschrockene, all-erscheinende göttliche Botschaft
Eases the burning
Lindert das Brennen
Whether willing witness waits at my mind
Ob williger Zeuge in meinem Geist wartet
Whether hope dampens memory
Ob Hoffnung die Erinnerung dämpft
Whether wondrous will stands tall at my side
Ob wundersamer Wille hoch an meiner Seite steht
Feel flows (White hot glistening shadowy flows)
Gefühl fließt (Weißglühend glitzernde schattenhafte Ströme)
Feel goes (Black hot glistening shadowy flows)
Gefühl vergeht (Schwarzglühend glitzernde schattenhafte Ströme)
Encasing all embracing wreath of repose
Einhüllender, allumfassender Kranz der Ruhe
Engulfs all the senses
Verschlingt alle Sinne
Imposing, unclosing thoughts that compose
Imposante, unverschließende Gedanken, die komponieren
Retire the fences
Entfernen die Zäune
Whether wholly heartened life fades away
Ob ganz beherztes Leben dahinschwindet
Whether harps heal the memory
Ob Harfen die Erinnerung heilen
Whether wholly heartened life fades away
Ob ganz beherztes Leben dahinschwindet
Whether wondrous will stands tall at my side
Ob wundersamer Wille hoch an meiner Seite steht
Whether whiteness whisks soft shadows away
Ob Weiße sanfte Schatten fortreißt
Feel goes (White hot glistening shadowy flows)
Gefühl vergeht (Weißglühend glitzernde schattenhafte Ströme)
Feel flows (Black hot glistening shadowy flows)
Gefühl fließt (Schwarzglühend glitzernde schattenhafte Ströme)
Feel goes (White hot glistening shadowy flows)
Gefühl vergeht (Weißglühend glitzernde schattenhafte Ströme)
Feelings to grow (White hot glistening shadowy flows)
Gefühle wachsen (Weißglühend glitzernde schattenhafte Ströme)
White hot glistening shadowy flows
Weißglühend glitzernde schattenhafte Ströme
White hot glistening shadowy flows
Weißglühend glitzernde schattenhafte Ströme
White hot glistening shadowy flows
Weißglühend glitzernde schattenhafte Ströme





Writer(s): Carl Wilson, Jack Rielley


Attention! Feel free to leave feedback.