The Beatles - I Am The Walrus - 2023 Mix - translation of the lyrics into German

I Am The Walrus - 2023 Mix - The Beatlestranslation in German




I Am The Walrus - 2023 Mix
Ich bin das Walross - 2023 Mix
I am he as you are he as you are me
Ich bin er, wie du er bist, wie du ich bist
And we are all together
Und wir sind alle zusammen
See how they run like pigs from a gun
Sieh, wie sie rennen, wie Schweine vor der Flinte
See how they fly
Sieh, wie sie fliegen
I'm crying
Ich weine
Sitting on a cornflake
Sitze auf einem Cornflake
Waiting for the van to come
Warte auf den Lieferwagen
Corporation tee-shirt, stupid bloody Tuesday
Firmen-T-Shirt, blöder verdammter Dienstag
Man, you've been a naughty boy
Mann, du warst ein ungezogener Junge
You let your face grow long
Du hast dein Gesicht lang werden lassen
I am the Eggman
Ich bin der Eiermann
They are the Eggmen
Sie sind die Eiermänner
I am the walrus
Ich bin das Walross
Goo goo a'joob
Goo goo a'joob
Mister City policeman sitting
Herr Stadtpolizist sitzt da
Pretty little policemen in a row
Hübsche kleine Polizisten in einer Reihe
See how they fly like Lucy in the sky
Sieh, wie sie fliegen, wie Lucy im Himmel
See how they run
Sieh, wie sie rennen
I'm crying, I'm crying
Ich weine, ich weine
I'm crying, I'm crying
Ich weine, ich weine
Yellow-matter custard
Gelber Pudding
Dripping from a dead dog's eye
Tropft aus dem Auge eines toten Hundes
Crabalocker fishwife, pornographic priestess
Crabalocker-Fischweib, pornographische Priesterin
Boy, you've been a naughty girl
Mädchen, du warst ungezogen
You let your knickers down
Du hast deine Schlüpfer runtergelassen
I am the Eggman
Ich bin der Eiermann
They are the Eggmen
Sie sind die Eiermänner
I am the walrus
Ich bin das Walross
Goo goo a'joob
Goo goo a'joob
Sitting in an English garden waiting for the sun
Sitze in einem englischen Garten und warte auf die Sonne
If the sun don't come, you get a tan
Wenn die Sonne nicht kommt, wirst du braun
From standing in the English rain
Vom Stehen im englischen Regen
I am the egg man (Now good sir, what are you?)
Ich bin der Eiermann (Nun, guter Herr, was sind Sie?)
They are the egg men (A poor man, made tame to fortune's blows)
Sie sind die Eiermänner (Ein armer Mann, gezähmt durch Schicksalsschläge)
I am the walrus
Ich bin das Walross
Goo goo goo joob (Good pity)
Goo goo goo joob (Gutes Mitleid)
G'goo goo g'joob
G'goo goo g'joob
Expert, textpert, choking smokers
Experte, Textexperte, erstickende Raucher
Don't you think the joker laughs at you?
Glaubst du nicht, dass der Joker dich auslacht?
(Ho ho ho, hee hee hee, ha ha ha)
(Ho ho ho, hee hee hee, ha ha ha)
See how they smile like pigs in a sty
Sieh, wie sie lächeln, wie Schweine im Stall
See how they snied
Sieh, wie sie schleimen *[Anm.: "snied" ist kein echtes Wort, hier als "schleimen" interpretiert]*
I'm cryin'
Ich weine
Semolina pilchard
Grieß-Sardine
Climbing up the Eiffel Tower
Klettert den Eiffelturm hoch
Elementary penguin singing Hare Krishna
Elementarer Pinguin singt Hare Krishna
Man, you should have seen them kicking
Mann, du hättest sehen sollen, wie sie
Edgar Allan Poe
Edgar Allan Poe getreten haben
I am the Eggman, they are the Eggmen
Ich bin der Eiermann, sie sind die Eiermänner
I am the walrus
Ich bin das Walross
Goo goo g'joob g'goo goo g'joob
Goo goo g'joob g'goo goo g'joob
Goo goo a'joob g'goo goo g'joob, g'goo
Goo goo a'joob g'goo goo g'joob, g'goo
Joob! Joob! Joob!
Joob! Joob! Joob!
Joob! Joob! Joob!
Joob! Joob! Joob!
Joob! Joob! Joob! Joob! Joob!
Joob! Joob! Joob! Joob! Joob!
Joob! Joob!
Joob! Joob!
Joob! Joob!
Joob! Joob!
Umpa, umpa, stick it up your jumper
Umpa, umpa, steck es in deinen Pullover
Everybody's got one, everybody's got one
Jeder hat eins, jeder hat eins
"Villain, take my Purse
"Schurke, nimm meine Börse
If ever thou wilt thrive, bury my Body
Wenn du jemals gedeihen willst, begrabe meinen Körper
And give the Letters which thou finest about me
Und gib die Briefe, die du bei mir findest
To Edmund Earl of Gloucester: seek him out upon the English Party
An Edmund, Graf von Gloucester: Suche ihn bei der englischen Partei
Oh, untimely death, death–"
Oh, unzeitiger Tod, Tod–"
"I know thee well, a serviceable Villain
"Ich kenne dich gut, ein dienstbarer Schurke
As duteous to the Vices of thy Mistress as badness would desire"
So pflichtbewusst gegenüber den Lastern deiner Herrin, wie Schlechtigkeit es begehren würde"
"What, is he dead?"
"Was, ist er tot?"
"Sit you down, Father; rest you"
"Setz dich, Vater; ruh dich aus"





Writer(s): John Lennon, Paul Mccartney


Attention! Feel free to leave feedback.