Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I'm Sixty-Four - Remix
Когда мне будет шестьдесят четыре - Ремикс
When
I
get
older,
losing
my
hair
Когда
я
стану
старше,
потеряю
свои
волосы
Many
years
from
now
Много
лет
спустя
Will
you
still
be
sending
me
a
Valentine
Будешь
ли
ты
всё
ещё
посылать
мне
валентинку,
Birthday
greetings,
bottle
of
wine?
Поздравления
с
днём
рождения,
бутылку
вина?
If
I'd
been
out
'til
quarter
to
three
Если
бы
я
вернулся
в
без
четверти
три,
Would
you
lock
the
door?
Закрыла
бы
ты
дверь?
Will
you
still
need
me,
will
you
still
feed
me
Будешь
ли
ты
всё
ещё
нуждаться
во
мне,
будешь
ли
кормить
меня,
When
I'm
64?
Когда
мне
будет
шестьдесят
четыре?
You'll
be
older
too
Ты
тоже
будешь
старше
And
if
you
say
the
word
И
если
ты
скажешь
слово,
I
could
stay
with
you
Я
смогу
остаться
с
тобой
I
could
be
handy,
mending
a
fuse
Я
мог
бы
быть
полезным,
чиня
предохранитель,
When
your
lights
have
gone
Когда
твой
свет
погас
You
can
knit
a
sweater
by
the
fireside
Ты
можешь
вязать
свитер
у
камина,
Sunday
mornings
go
for
a
ride
По
воскресеньям
утром
ездить
кататься
Doing
the
garden,
digging
the
weeds
Заниматься
садом,
полоть
сорняки,
Who
could
ask
for
more?
Кто
может
просить
большего?
Will
you
still
need
me,
will
you
still
feed
me
Будешь
ли
ты
всё
ещё
нуждаться
во
мне,
будешь
ли
кормить
меня,
When
I'm
64?
Когда
мне
будет
шестьдесят
четыре?
Every
summer,
we
can
rent
a
cottage
in
the
Isle
of
Wight
Каждым
летом
мы
можем
снять
домик
на
острове
Уайт,
If
it's
not
too
dear
Если
это
не
слишком
дорого
We
shall
scrimp
and
save
(we
shall
scrimp
and
save)
Мы
будем
экономить
и
копить
(мы
будем
экономить
и
копить)
Grandchildren
on
your
knee
Внуки
на
твоём
колене,
Vera,
Chuck,
and
Dave
Вера,
Чак
и
Дэйв
Send
me
a
postcard,
drop
me
a
line
Пришли
мне
открытку,
черкни
мне
строчку,
Stating
point
of
view
Излагая
точку
зрения
Indicate
precisely
what
you
mean
to
say
Чётко
укажи,
что
ты
хочешь
сказать,
Yours
sincerely,
wasting
away
Искренне
твой,
угасая
Give
me
your
answer,
fill
in
a
form
Дай
мне
ответ,
заполни
анкету,
Mine
for
evermore
Навеки
моя
Will
you
still
need
me,
will
you
still
feed
me
Будешь
ли
ты
всё
ещё
нуждаться
во
мне,
будешь
ли
кормить
меня,
When
I'm
64?
Когда
мне
будет
шестьдесят
четыре?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): זמיר עודד, Lennon,john Winston, Mccartney,paul James
Attention! Feel free to leave feedback.