Lyrics and translation The Beauty of Gemina - Stairs - Acoustic Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stairs - Acoustic Version
Лестница - Акустическая версия
I
walk
though
these
forgotten
lands
Я
брожу
по
этим
забытым
землям,
I
see
the
stairs
to
your
garden
Вижу
лестницу,
ведущую
в
твой
сад,
And
a
hundred
ways
to
argue
И
сотню
поводов
для
споров,
And
a
hundred
ways
to
dream
И
сотню
поводов
мечтать.
There
is
one
way
to
see
Есть
лишь
один
способ
увидеть,
We're
running
out
of
time
now
Что
у
нас
остается
все
меньше
времени.
I
keep
the
dream,
peace
in
a
changing
world
Я
храню
мечту,
мир
в
меняющемся
мире,
I
walk
along
the
silent
garden,
but
I'm
not
quiet
again
Я
иду
по
тихому
саду,
но
я
больше
не
молчу,
When
the
people
are
saying,
there's
no
answer
Когда
люди
говорят,
что
нет
ответа,
There's
no
tomorrow
Что
нет
завтра.
Are
you
calling
me
a
dreamer?
Ты
называешь
меня
мечтателем?
Are
you
call
me
a
dream?
Ты
называешь
меня
мечтой?
Are
you
waiting
for
forgiveness?
Ты
ждешь
прощения?
Are
you
waiting
to
come?
Ты
ждешь,
чтобы
прийти?
One
more
song
in
my
head
Еще
одна
песня
в
моей
голове.
I
keep
the
sound
in
my
mind,
writing
Я
храню
звук
в
своей
голове,
пишу,
I
say
this
several
times,
Я
говорю
это
снова
и
снова,
You
see
no
longer
these
wonders
Ты
больше
не
видишь
этих
чудес,
You
feel
the
seed
of
all
times
no
more
Ты
больше
не
чувствуешь
семени
всех
времен,
You
never
take
the
blame
Ты
никогда
не
берешь
на
себя
вину,
And
you
do
it
all
the
same
И
ты
делаешь
все
то
же
самое.
Never
...
you
hand
you,
Никогда...
твоя
рука,
Heard
and
shamed
Слышимая
и
пристыженная.
You
never
speak
it
loud
Ты
никогда
не
говоришь
это
громко,
You'd
rather
lay
your...
Ты
предпочитаешь
скрыть...
Or
you
won't
forget
mine,
you
never
Или
ты
не
забудешь
мое,
ты
никогда...
Are
you
calling
me
a
dreamer?
Ты
называешь
меня
мечтателем?
Are
you
call
me
a
dream?
Ты
называешь
меня
мечтой?
Are
you
waiting
for
forgiveness?
Ты
ждешь
прощения?
Are
you
waiting
to
come?
X
2
Ты
ждешь,
чтобы
прийти?
х2
And
you
wait
forever.
И
ты
ждешь
вечно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Sele
Attention! Feel free to leave feedback.