Lyrics and translation The Bells - Mây Và Núi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xưa
mây
vẫn
hay
thường
lan
thang
Древнее
облако
часто
распространяется
по
лестнице.
Ngao
du
khắp
nơi
chẳng
mỏi
mệt
Путешествовал
там,
где
нет
усталости.
Đến
lúc
có
cơn
gió
thật
lạ
Время
иметь
ветер
странный
Thổi
mây
về
kề
bên
đồi
kia
Большие
облака
на
соседнем
холме.
Nơi
mây
đến
đây
thật
nên
thơ
Где
облака
к
этой
поэтической
правде
Chung
quanh
núi
cao
kề
bên
mây
Вокруг
высокие
горы,
примыкающие
к
облаку.
Núi
cứ
đứng
yên
đến
hiền
hòa
Гора
только
для
умиротворения
Làm
cho
mây
ngập
ngừng
không
rời
xa
Сделать
так,
чтобы
облако
не
решалось
уйти.
Từ
ngày
mây
ghé
qua
trời
bỏng
xanh
thêm
lời
ca
Из
пасмурных
дней
в
гости
небо
горит
синим
добавь
лирику
Mây
làm
ấm
núi
bao
ngày
qua
thiết
tha
Облака
горячо
согревали
гору
несколько
дней
назад
Lời
cỏ
cây
nói
rằng,
mây
núi
bên
nhau
thật
yêu
Слово
травы
сказало,
что
облака,
горы
вместе-настоящая
любовь.
Như
tơ
trời
se
duyên
kiếp
nào
cùng
nhau
Как
шелк,
открытый,
se
duyên
kipp
приходят
вместе.
Bao
năm
cứ
như
chẳng
đổi
thay
Прошло
много
лет,
и
как
будто
ничего
не
изменилось.
Nhưng
nay
sắc
mây
đã
đổi
màu
Но
это
цветное
облако
изменило
цвет.
Có
những
lúc
mây
muốn
một
mình
Бывают
времена,
когда
облака
хотят
побыть
одни.
Thả
trôi
đùa
vui
bên
làn
gió
Плывут
шутки
забавный
боковой
Бриз
Ai
hay
núi
kia
buồn
xanh
xao
Кто
или
гора
печальная
бледная
Trông
theo
dáng
mây
lòng
ngậm
ngùi
Посмотри
под
облако,
пожалуйста,
пожалей.
Núi
có
biết
đâu
đến
lúc
một
ngày
Горы
знают
куда
идти
раз
в
день
Là
mây
muốn
đổi
tự
do
di
xa
Неужели
облако
хочет
сделать
мобильный
массаж
Vì
ngày
xưa
núi
hiền
nên
níu
chân
mây
lại
đây
С
давних
времен
горный
шалфей
должен
был
оставаться
здесь.
Nay
mây
muốn
phiêu
du
cùng
cơn
gió
kia
Этот
ротанг
хочет
приключений
путешествия
по
ветру
Киа
Ừ
thì
mây
cũng
buồn
nhưng
núi
kia
đau
buồn
hơn
Что
ж,
туча
тоже
печальна,
но
гора
печали
еще
больше.
Mây
đi
rồi
cỏ
cây
chẳng
còn
hồn
nhiên
Облака
исчезли,
трава
больше
не
невинна.
Giờ
mây
đang
phương
nào,
để
bao
nỗi
buồn
cho
núi
Теперь
облака
местные,
как
грустить
по
горе
Mây
có
hay
tình
yêu
núi
không
phai
tàn
Облака
имеют
или
любят
горы,
а
не
исчезают.
Nhưng
núi
luôn
mong
chờ,
ngày
kia
sẽ
có
một
cơn
gió
Но
гора
всегда
ждет,
когда
однажды
появится
ветер.
Mang
án
mây
trở
về
lại
bên
đời
núi
Принесите
project
cloud
back
side
life
mountain
Chuyện
tình
mây
núi
buồn
История
любви
облачная
гора
грустная
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tamvinh
Attention! Feel free to leave feedback.