Lyrics and translation The Black Crowes - Evergreen (Live)
A
song
ease
your
lonely,
let
my
words
take
your
hand
Песня
облегчит
твое
одиночество,
позволь
моим
словам
взять
тебя
за
руку.
Let
me
kiss
your
rose
pedals
for
you
and
golden
van
Позволь
мне
поцеловать
твои
розовые
педали
за
тебя
и
золотой
фургон
Let
me
point
out
the
birds
that
fly
only
for
you
Позволь
мне
указать
на
птиц,
которые
летают
только
для
тебя.
And
I
will
do
anything
that
you
want
me
to
И
я
сделаю
все,
что
ты
захочешь.
Evergreen,
evergreen,
prettiest
thing
I′d
ever
seen
Вечнозеленая,
вечнозеленая,
самая
красивая
вещь,
которую
я
когда-либо
видел.
Come
and
steer
away
with
me
by
the
moonlight
Пойдем
со
мной
в
лунном
свете.
Evergreen,
evergreen,
prettiest
thing
I'd
ever
seen
Вечнозеленая,
вечнозеленая,
самая
красивая
вещь,
которую
я
когда-либо
видел.
Come
and
steer
away
with
me
by
the
moonlight
Пойдем
со
мной
в
лунном
свете.
Come
and
play
in
my
garden,
come
and
dance
in
my
rain
Приходи
и
поиграй
в
моем
саду,
приходи
и
потанцуй
под
моим
дождем.
Come
make
love
in
the
sunshine,
come
let′s
share
our
pain
Давай
займемся
любовью
на
солнце,
давай
разделим
нашу
боль.
Come
fly
through
this
darkness
to
be
right
by
my
side
Давай,
лети
сквозь
эту
тьму,
чтобы
быть
рядом
со
мной.
And
let's
walk
right
through
the
door
just
to
see
what's
inside
И
давай
войдем
прямо
в
дверь,
чтобы
посмотреть,
что
там
внутри.
Evergreen,
evergreen,
prettiest
thing
I′d
ever
seen
Вечнозеленая,
вечнозеленая,
самая
красивая
вещь,
которую
я
когда-либо
видел.
Come
and
steer
away
with
me
by
the
moonlight
Пойдем
со
мной
в
лунном
свете.
Evergreen,
evergreen,
prettiest
thing
I′d
ever
seen
Вечнозеленая,
вечнозеленая,
самая
красивая
вещь,
которую
я
когда-либо
видел.
Come
and
steer
away
with
me
by
the
moonlight
Пойдем
со
мной
в
лунном
свете.
Show
me
the
way
Покажи
мне
путь.
With
the
words
that
you
say
Со
словами,
которые
ты
говоришь,
With
the
light
of
love
со
светом
любви.
In
the
light
of
your
love
В
свете
твоей
любви
Evergreen,
evergreen,
prettiest
thing
I'd
ever
seen
Вечнозеленая,
вечнозеленая,
самая
красивая
вещь,
которую
я
когда-либо
видел.
Come
and
steer
away
with
me
by
the
moonlight
Пойдем
со
мной
в
лунном
свете.
Evergreen,
evergreen,
prettiest
thing
I′d
ever
seen
Вечнозеленая,
вечнозеленая,
самая
красивая
вещь,
которую
я
когда-либо
видел.
Come
and
steer
away
with
me
by
the
moonlight
Пойдем
со
мной
в
лунном
свете.
Evergreen,
evergreen
Вечнозеленый,
вечнозеленый
Evergreen,
evergreen
Вечнозеленый,
вечнозеленый
Evergreen,
evergreen
Вечнозеленый,
вечнозеленый
Evergreen,
evergreen
Вечнозеленый,
вечнозеленый
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHRISTOPHER MARK ROBINSON, CHRISTOPHER MARK ROBINSON, RICHARD S. ROBINSON, RICHARD S. ROBINSON
Attention! Feel free to leave feedback.