Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sister Luck - Live - Atlanta, December 1990
Schwester Glück - Live - Atlanta, Dezember 1990
Worried
sick,
my
eyes
are
hurting
Sorgenkrank,
meine
Augen
schmerzen
To
rest,
rest
my
head
I'd
take
a
life
Um
auszuruhen,
meinen
Kopf
auszuruhen,
würde
ich
ein
Leben
nehmen
'Cause
you
know
that
outside
the
girls
are
dancing
Denn
du
weißt,
dass
draußen
die
Mädchen
tanzen
And
when
you're
down
it
don't
ever,
ever
seem
right
Und
wenn
du
am
Boden
bist,
scheint
es
nie,
nie
richtig
zu
sein
Feeling
second
fiddle
to
a
dead
man
Fühle
mich
wie
die
zweite
Geige
neben
einem
Toten
I'm
drowning
up
to
my
neck
with
some
people's
disregard
Ich
ertrinke
bis
zum
Hals
in
der
Missachtung
mancher
Leute
Like
a
beat
dog,
baby,
that's
walking
right
outside
the
peach
tree
Wie
ein
geprügelter
Hund,
Baby,
der
direkt
vor
dem
Pfirsichbaum
läuft
No
one
ever
wants
to
hear
you
when
you're
down
Niemand
will
dich
jemals
hören,
wenn
du
am
Boden
bist
Sister
Luck
is
screaming
out
Schwester
Glück
schreit
Somebody
else's
name
Den
Namen
eines
anderen
Sister
Luck
got
to
screaming
Schwester
Glück
schreit
immer
wieder
Somebody
else's
name,
that's
a
shame
Den
Namen
eines
anderen,
das
ist
eine
Schande
A
flip
of
a
coin
might
make
a
head
turn
Ein
Münzwurf
könnte
einen
Kopf
drehen
lassen
But
there's
no,
there's
no
surprise,
baby,
who
can
sleep
Aber
es
gibt
keine,
es
gibt
keine
Überraschung,
Baby,
wer
kann
schon
schlafen
But
you
hold
my
hand
right
over
a
candle
Aber
du
hältst
meine
Hand
direkt
über
eine
Kerze
Flame
wanna
burn
me,
I
never
did
weep
Die
Flamme
will
mich
verbrennen,
ich
habe
nie
geweint
Sister
Luck
is
screaming
out
Schwester
Glück
schreit
Somebody
else,
ooh,
somebody
else's
name
Einen
anderen,
ooh,
den
Namen
eines
anderen
Sister
Luck,
yeah,
got
to
scream
out
Schwester
Glück,
ja,
muss
herausschreien
Oh,
somebody,
somebody
else's
name
Oh,
jemand,
den
Namen
eines
anderen
Sister
Luck,
my
luck
has
got
to
scream
out,
baby,
baby
Schwester
Glück,
mein
Glück
muss
herausschreien,
Baby,
Baby
Somebody
else,
somebody,
somebody
else's
name
Einen
anderen,
jemand,
den
Namen
eines
anderen
Sister
Luck
got
to
scream
out
Schwester
Glück
muss
herausschreien
Oh,
no,
no,
no,
somebody
else's
name
and
that's
a
shame
Oh,
nein,
nein,
nein,
den
Namen
eines
anderen
und
das
ist
eine
Schande
Thank
you
so
much
Vielen
Dank
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rich Robinson, Chris Robinson
1
Charming Mess (Unreleased & B-Sides)
2
Mercy, Sweet Moan
3
Struttin' Blues
4
Jealous Guy
5
Waitin' Guilty
6
Twice As Hard
7
30 Days In The Hole
8
Don't Wake Me - Bonus Track
9
Hard To Handle - With Horns Remix
10
Jealous Again - Acoustic Version
11
She Talks To Angels - Mr. Crowe's Garden Demo
12
She Talks To Angels - Acoustic Bonus Version
13
Front Porch Sermon - Mr. Crowe's Garden Demo
14
Introduction - Live - Atlanta, December 1990
15
Thick N' Thin - Live - Atlanta, December 1990
16
You're Wrong - Live - Atlanta, December 1990
17
Twice As Hard - Live - Atlanta, December 1990
18
Could've Been So Blind - Live - Atlanta, December 1990
19
Seeing Things - Live - Atlanta, December 1990
20
She Talks To Angels - Live - Atlanta, December 1990
21
Sister Luck - Live - Atlanta, December 1990
22
Hard To Handle - Live - Atlanta, December 1990
23
Shake 'Em On Down - Live - Atlanta, December 1990
24
Get Back - Live - Atlanta, December 1990
25
Struttin' Blues - Live - Atlanta, December 1990
26
Words You Throw Away - Live - Atlanta, December 1990
27
Stare It Cold - Live - Atlanta, December 1990
28
Jealous Again - Live - Atlanta, December 1990
Attention! Feel free to leave feedback.