The Black Dahlia Murder - Their Beloved Absentee - translation of the lyrics into Russian




Their Beloved Absentee
Их Возлюбленный Неприсутствующий
Alpha omega I am the creator, deemer of all that shall be
Альфа и омега, я создатель, вершитель судеб всего сущего.
Hypothesis human destruction imminent, transpiring accordingly
Гипотеза: уничтожение человечества неизбежно, происходит соответственно.
Alpha omega the giver and taker, the paradox of life and death
Альфа и омега, дающий и забирающий, парадокс жизни и смерти.
The world is my oyster my powers I bolster,
Мир моя устрица, я укрепляю свои силы,
I′ll gamble 'til nothing is left
Я буду играть, пока ничего не останется.
The human invention created dissention, disrupter of poor mother earth
Человеческое изобретение создало разногласия, разрушило бедную матушку-землю.
For my sick entertainment,
Для моего больного развлечения,
I′ll ring that ole' rag squeezing her for what she's worth
Я выжму из этой старой тряпки все, что она стоит.
Lo and why they worship me their beloved absentee
Вот почему они поклоняются мне, своему возлюбленному неприсутствующему.
Not even as their god can the answer I find
Даже будучи их богом, я не могу найти ответа.
Not just hands but a will
Не просто руки, но и воля.
Not just hearts but could feel
Не просто сердца, но и способность чувствовать.
With such weight it′s no wonder they′ve killed
С таким грузом неудивительно, что они убивали.
Driven mad by the power I've instilled
Сведены с ума силой, которую я им дал.
With the hands to create
Имея руки для созидания,
They could only unmake
Они могли только разрушать.
With the potential to love
С потенциалом любить,
Man′s emotion soured by hate
Эмоции человека отравлены ненавистью.
Alpha, omega the broken and breaker, I am the one of law bereft
Альфа, омега, сломленный и разрушитель, я тот, кто лишен закона.
How petty their prayer, an annoyance their voices,
Как ничтожна их молитва, как раздражают их голоса,
My goblet spills forth as I laugh
Мой кубок переполняется, когда я смеюсь.
The human invention evaded abortion,
Человеческое изобретение избежало уничтожения,
But's damned himself before his birth
Но прокляло себя еще до рождения.
For my sick entertainment I′ll lend not a nod,
Для моего больного развлечения я не кивну,
Gawking from safety in jovial mirth
Наблюдая из безопасного места с веселым смехом.
Lo and why they worship me their corrupted absentee
Вот почему они поклоняются мне, своему развращенному неприсутствующему.
Though they've called me their god, there′s no truth I can find
Хотя они называют меня своим богом, я не могу найти истины.
More than instinct a fire
Больше, чем инстинкт, огонь.
More than guts a desire
Больше, чем мужество, желание.
With such a burden it's a shame they can't deal
С таким бременем жаль, что они не могут справиться.
Gone insane from insatiable will
Сошли с ума от ненасытной воли.
With the eyes to behold
С глазами, чтобы видеть,
They only wanted a lie
Они хотели только лжи.
With the potential to grow unrestrained
С потенциалом для безграничного роста,
They cast a bullet to promptly put straight through their brains
Они пустили пулю прямо себе в мозг.
Humanity
Человечество.
A notion poisoned, gone astray
Отравленное понятие, сбившееся с пути.
Creatively paved
Творчески проложены
Their ashen ways to early graves
Их пепельные пути к ранним могилам.
Like the rats they have raced
Как крысы, они мчались
In an endless gluttony for pain
В бесконечной жажде боли.
Oh I know that it hurts
О, я знаю, что это больно,
But your sadistic voyeur of a god is entertained
Но ваш садистский бог-вуайерист развлекается.
Like a high heeled shoe, crushing the praying mantis form
Как туфля на высоком каблуке, раздавливающая богомола.
To the taking of life I′ve been desensitized,
К лишению жизни я стал нечувствителен,
By unending waves of unfathomable automated porn
Из-за бесконечных волн непостижимого автоматизированного порно.
Their life is a disease, I′ve created the damnedest of plagues
Их жизнь болезнь, я создал самую проклятую из чум.
I await now their end with a most bated breath,
Я жду теперь их конца, затаив дыхание,
Remorseless I am for the monster I have made
Безжалостный я к монстру, которого создал.
Humanity
Человечество.
A notion poisoned, gone astray
Отравленное понятие, сбившееся с пути.
Creatively paved
Творчески проложены
Their ashen ways to early graves
Их пепельные пути к ранним могилам.
Like the rats they have raced
Как крысы, они мчались
In an endless gluttony for pain
В бесконечной жажде боли.
Oh I know that it hurts
О, я знаю, что это больно,
But your sadistic voyeaur of a god is entertained
Но ваш садистский бог-вуайерист развлекается.





Writer(s): Eschbach Brian Garrett, Strnad Trevor Scott, Knight Ryan Durell, Cassidy Alan Michael, Lavelle Maxwell James


Attention! Feel free to leave feedback.