Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mysterious Vibes (Masters At Work Mix)
Mysteriöse Schwingungen (Masters At Work Mix)
Badlees,
The
Badlees,
The
Leaning
On
The
Day's
Parade
Anlehnend
an
die
Parade
des
Tages
(Alexander/naydock)
(Alexander/Naydock)
He'd
eat
at
kfc,
wore
"sally"
clothes
and
smelled
like
turpentine
Er
aß
bei
KFC,
trug
"Sally"-Klamotten
und
roch
nach
Terpentin
Talked
a
lot
about
his
art
with
a
spitting
image
of
ernest
borgnine
Redete
viel
über
seine
Kunst
mit
einem
Ebenbild
von
Ernest
Borgnine
They
found
him
dead
the
other
day
Sie
fanden
ihn
neulich
tot
Out
where
the
punks
and
school
kids
play
Dort,
wo
die
Punks
und
Schulkinder
spielen
And
i'm
here
in
the
shade
Und
ich
bin
hier
im
Schatten,
meine
Süße,
Leaning
on
the
day's
parade
Lehne
mich
an
die
Parade
des
Tages
an
Leaning
on
the
day's
parade
Lehne
mich
an
die
Parade
des
Tages
an
Kid
spilled
some
mercury
he
stole
from
school
inside
his
school
Ein
Kind
verschüttete
etwas
Quecksilber,
das
er
aus
der
Schule
gestohlen
hatte,
in
seiner
Schule
Covered
his
ass
he
thought,
the
school
director's
in
his
gene
pool
Er
dachte,
er
hätte
seinen
Hintern
gerettet,
der
Schuldirektor
ist
in
seinem
Genpool
But
he
got
too
much
on
his
hands
Aber
er
bekam
zu
viel
davon
auf
seine
Hände
The
organ
donor
list
expands
Die
Organspenderliste
wächst
And
i'm
here
in
the
shade
Und
ich
bin
hier
im
Schatten,
meine
Liebe,
Leaning
on
the
day's
parade
Lehne
mich
an
die
Parade
des
Tages
an
Leaning
on
the
day's
parade
Lehne
mich
an
die
Parade
des
Tages
an
I
never
thought
it
wise
Ich
hielt
es
nie
für
klug,
meine
Süße,
To
wish
for
anyone's
demise
Mir
jemandes
Untergang
zu
wünschen
Every
face
a
mother'd
kiss
Jedes
Gesicht,
das
eine
Mutter
küssen
würde
Every
gesture's
hit
or
miss
Jede
Geste
ist
ein
Glücksspiel
And
i'm
here
in
the
shade
Und
ich
bin
hier
im
Schatten,
mein
Schatz,
Leaning
on
the
day's
parade
Lehne
mich
an
die
Parade
des
Tages
an
Leaning
on
the
day's
parade
Lehne
mich
an
die
Parade
des
Tages
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Killgo
Attention! Feel free to leave feedback.