The Blind Boys of Alabama - Can You Give Me A Drink? - feat. Vince Gill - translation of the lyrics into German




Can You Give Me A Drink? - feat. Vince Gill
Kannst du mir zu trinken geben? - feat. Vince Gill
Jesus, on a journey, headed up to Galilee,
Jesus, auf einer Reise, unterwegs nach Galiläa,
Stopped into Samaria, and found himself in need,
Hielt in Samaria an und fand sich in Not,
Weary from his travels, and dusty from the road,
Müde von seinen Reisen und staubig von der Straße,
Met a woman at a well-house, and with parched lips he spoke,
Traf eine Frau an einem Brunnenhaus und sprach mit trockenen Lippen,
"Can you give me a drink?"
"Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Samaritan," Jesus said to her, "Can you give me a drink?"
"O Samariterin," sagte Jesus zu ihr, "Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Samaritan," Jesus said to her.
"O Samariterin," sagte Jesus zu ihr.
She said in amazement, "Sir, who are you"
Sie sagte erstaunt: "Herr, wer bist du?"
"Why is it that you speak to me, why should I answer you?"
"Warum sprichst du zu mir, warum sollte ich dir antworten?"
He said, "I only ask for water, if you knew who I am,"
Er sagte: "Ich bitte nur um Wasser, wenn du wüsstest, wer ich bin,"
"You'd ask me for the answer, to turn your life around."
"Du würdest mich um die Antwort bitten, um dein Leben zu ändern."
"Can you give me a drink?"
"Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Samaritan," Jesus said to her, "Can you give me a drink?"
"O Samariterin," sagte Jesus zu ihr, "Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Samaritan," Jesus said to her.
"O Samariterin," sagte Jesus zu ihr.
She heard of the Messiah, come to show the way,
Sie hörte vom Messias, gekommen, um den Weg zu zeigen,
She wondered if he was the one, who talked to her that day.
Sie fragte sich, ob er derjenige war, der an diesem Tag zu ihr sprach.
When he spoke the truth and spirit, she knew he had to be,
Als er die Wahrheit und den Geist sprach, wusste sie, dass er es sein musste,
She asked him and he answered he spake to you and me,
Sie fragte ihn und er antwortete, er sprach zu dir und mir,
"Can you give me a drink?"
"Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Messiah," Jesus said to her, "Can you give me a drink?"
"O Messias," sagte Jesus zu ihr, "Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Samaritan," Jesus said to her.
"O Samariterin," sagte Jesus zu ihr.
Can you give me a drink?
Kannst du mir zu trinken geben?
Of that holy water.
Von jenem heiligen Wasser.
Of that holy living water.
Von jenem heiligen lebendigen Wasser.
Forever quench your thirst.
Lösche deinen Durst für immer.
O give me a drink.
O gib mir zu trinken.
A drink of that holy water.
Einen Trunk von jenem heiligen Wasser.
Forever quench your thirst.
Lösche deinen Durst für immer.
"Can you give me a drink?"
"Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Messiah," Jesus said to her, "Can you give me a drink?"
"O Messias," sagte Jesus zu ihr, "Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Samaritan," Jesus said to her.
"O Samariterin," sagte Jesus zu ihr.
"Can you give me a drink?"
"Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Messiah," Jesus said to her, "Can you give me a drink?"
"O Messias," sagte Jesus zu ihr, "Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Samaritan," Jesus said to her.
"O Samariterin," sagte Jesus zu ihr.
"Can you give me a drink?"
"Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Messiah," Jesus said to her, "Can you give me a drink?"
"O Messias," sagte Jesus zu ihr, "Kannst du mir zu trinken geben?"
"O Samaritan," Jesus said to her.
"O Samariterin," sagte Jesus zu ihr.





Writer(s): Randy Kohrs, Latresa Smith


Attention! Feel free to leave feedback.