"That frosted effect if just stunning, don't you agree?"
"Dieser Frosteffekt ist einfach umwerfend, findest du nicht?"
"Oh I do."
"Oh, das finde ich."
"Have you heard the latest about Rusty?"
"Hast du das Neueste über Rusty gehört?"
"No, what's happened?"
"Nein, was ist passiert?"
"Well, I hear Rusty's been hoeld up in Vasselino."
"Nun, ich habe gehört, Rusty wurde in Vasselino festgehalten."
"I thought he was run out of Vasselino a fortnigth ago."
"Ich dachte, er wäre vor vierzehn Tagen aus Vasselino rausgeworfen worden."
"No he go plenty of stocks in."
"Nein, er hat noch genügend Vorräte."
"Well, too much."
"Na ja, zu viel."
"You hear so many crazy things
"Man hört so viele verrückte Sachen
There, in the corner."
Da, in der Ecke."
"Oh, is that her?"
"Oh, ist sie das?"
"I think Rusty's lost it for sure this time."
"Ich glaube, Rusty hat es diesmal wirklich übertrieben."
"No? It's so sad."
"Nein? Das ist so traurig."
"I think he's finally blown it."
"Ich glaube, er hat es endgültig vermasselt."
"It's finished?"
"Ist es vorbei?"
(Singing in background) Oh Rusty, you done me wrong.
(Singt im Hintergrund) Oh Rusty, du hast mir Unrecht getan.
(Monologue)
(Monolog)
Oh, gee Rusty, this is me.
Oh, je, Rusty, ich bin's.
Oh Rusty, here I am. I know you told me never to write you 'all at home but geez I just can't help it, please don't get sore. Oh Rusty I miss you so, it's been so long since you called, what's happenin' honey?
Oh Rusty, hier bin ich. Ich weiß, du hast mir gesagt, ich soll dir nie schreiben, wenn alle zu Hause sind, aber, meine Güte, ich kann einfach nicht anders, bitte werde nicht sauer. Oh Rusty, ich vermisse dich so, es ist so lange her, dass du angerufen hast, was ist los, Schatz?
Maurice is throwing one of his parties, so here I am. I know you told me to stay home an' not come out 'til at least the hair grew back but I get so lonesome on my ownsome. I just had ta, had ta come out. It's all over town that you left me but I know yah ain't, so I don't care.
Maurice gibt eine seiner Partys, also bin ich hier. Ich weiß, du hast mir gesagt, ich soll zu Hause bleiben und nicht rauskommen, bis zumindest die Haare nachgewachsen sind, aber ich bin so einsam, wenn ich alleine bin. Ich musste einfach, musste einfach rauskommen. Es ist in der ganzen Stadt bekannt, dass du mich verlassen hast, aber ich weiß, dass du es nicht getan hast, also ist es mir egal.
Don't you worry none about what folks round here are sayin' or thinkin' about yah, it just don't matter.
Mach dir keine Sorgen darüber, was die Leute hier sagen oder über dich denken, das spielt keine Rolle.
Just keep cool Rusty
.
Bleib einfach cool, Rusty.
Course I get sore sometimes about that tattoo you made me get done but that don't mean nothing, why that's just my foolish pride.
Natürlich werde ich manchmal sauer wegen des Tattoos, das du mir hast machen lassen, aber das bedeutet nichts, warum, das ist nur mein törichter Stolz.
Honey that shouldn't come between us. Geez that's the brand I use anyway so why get sore.
Schatz, das sollte nicht zwischen uns stehen. Meine Güte, das ist sowieso die Marke, die ich benutze, also warum sauer werden.
Oh Rusty.
Oh Rusty.
Gee, do you remember the cab night ride? With all the room inside and all the pictures and all those faces? Did you meet all them people and did you see all those places?
Du, erinnerst du dich an die Taxifahrt bei Nacht? Mit all dem Platz drinnen und all den Bildern und all diesen Gesichtern? Hast du all diese Leute getroffen und hast du all diese Orte gesehen?
And then you found me and baby I found you.
Und dann hast du mich gefunden und, Baby, ich habe dich gefunden.
And did you love me true?
Und hast du mich wirklich geliebt?
Did you Rusty?
Hast du, Rusty?
Did you love me true?
Hast du mich wirklich geliebt?
(singing) Rusty, Rusty
(singt) Rusty, Rusty
'Cos I loved you then Rusty, I loved yah so true and I was so faithful.
Denn ich habe dich damals geliebt, Rusty, ich habe dich so sehr geliebt und ich war so treu.
(singing) Rusty, Rusty. Oh yeah, yeah.
(singt) Rusty, Rusty. Oh ja, ja.
Rusty, come on now,
Rusty, komm schon,
Rusty. Oh baby, baby,
Rusty. Oh Baby, Baby,
Rusty, you know you make me feel yah,
Rusty, du weißt, du bringst mich dazu, dich zu fühlen, ja,
Rusty.
Rusty.
(Singing in background) "Oh Rusty, you done me wrong."
(Singt im Hintergrund) "Oh Rusty, du hast mir Unrecht getan."
(Monologue)
(Monolog)
Ah, I tried that Caldermores cheese you sent over but I didn't really dig it that much, but I still love to hear you talk from Justin, isn't that nice?
Ah, ich habe diesen Caldermores-Käse probiert, den du mir geschickt hast, aber ich mochte ihn nicht wirklich, aber ich liebe es immer noch, dich von Justin aus reden zu hören, ist das nicht nett?
But I know, I've been kinda jumpy lately, I just can't get no sleep on that bed you, made me send off for. Boy, them leather straps and them rubber bits that just keep danglin' why they just keep diggin' in my side. I just can't get no sleep at all.
Aber ich weiß, ich war in letzter Zeit etwas nervös, ich kann einfach keinen Schlaf finden auf diesem Bett, das du mich hast bestellen lassen. Junge, diese Lederriemen und diese Gummiteile, die einfach immer baumeln, die graben sich einfach in meine Seite. Ich kann einfach überhaupt nicht schlafen.
Geez, I know I won't sleep good until you tell me one fo your littel stories again.
Meine Güte, ich weiß, ich werde nicht gut schlafen, bis du mir wieder eine deiner kleinen Geschichten erzählst.
And those sheets Rusty, those sheets sure are cold when you first get in, oh boy.
Und diese Laken, Rusty, diese Laken sind wirklich kalt, wenn man sich zuerst hineinlegt, oh Junge.
You remember Marty? Remember from on, on the dock scene? Well Marty, Marty and Frank came round the other day and they was just full of this Gay Front. They just wouldn't stop talking about it. Well, what's with this Gay Front? I mean I only just got the front painted up. Jesus, ain't that gay enough?
Erinnerst du dich an Marty? Erinnerst du dich, von der, von der Dockszene? Nun, Marty, Marty und Frank kamen neulich vorbei und sie waren einfach voll von dieser Gay Front. Sie hörten einfach nicht auf, darüber zu reden. Nun, was ist mit dieser Gay Front? Ich meine, ich habe gerade erst die Front neu gestrichen. Jesus, ist das nicht schwul genug?
Oh Rusty, I can't figure out how to write to you.
Oh Rusty, ich weiß nicht, wie ich dir schreiben soll.
I want you here so much, just close to me. Standing by my side, the way you always did. The way I knew you would.
Ich will dich so sehr hier haben, einfach in meiner Nähe. An meiner Seite stehend, so wie du es immer getan hast. So wie ich wusste, dass du es tun würdest.
And now people are staring at me Rusty.
Und jetzt starren mich die Leute an, Rusty.
Maybe I should close this letter.
Vielleicht sollte ich diesen Brief schließen.
(Chant) 1, 2, 3,
4
(Sprechgesang) 1, 2, 3,
4
Oh Rusty fix your bustee, you know I get so lusty, champion thrust.
Oh Rusty, richte deine Büste, du weißt, ich werde so lüstern, Champion-Stoß.
Oh Rusty fix your bustee, you know I get so lusty, champion thrust, thrust it up there
Oh Rusty, richte deine Büste, du weißt, ich werde so lüstern, Champion-Stoß, stoß es da hoch
Oh Rusty fix your bustee, you know I get so lusty, champion thrust, I sure do honey.
Oh Rusty, richte deine Büste, du weißt, ich werde so lüstern, Champion-Stoß, das tue ich sicher, Schatz.
Oh Rusty fix your bustee, you know I get so lusty, champion thrust.
Oh Rusty, richte deine Büste, du weißt, ich werde so lüstern, Champion-Stoß.
Oh Rusty fix your bustee, you know I get so lusty, champion thrust.
Oh Rusty, richte deine Büste, du weißt, ich werde so lüstern, Champion-Stoß.
Rusty, what's goin' on?
Rusty, was ist los?
Oh Rusty fix your bustee, you know I get so lusty, champion thrust.
Oh Rusty, richte deine Büste, du weißt, ich werde so lüstern, Champion-Stoß.
Hi Bob.
Hallo Bob.
Oh Rusty fix your bustee, you know I get so lusty, champion thrust.
Oh Rusty, richte deine Büste, du weißt, ich werde so lüstern, Champion-Stoß.
Champion thrust, woway
Champion-Stoß, wow
Oh Rusty fix your bustee, you know I get so lusty, champion thrust.
Oh Rusty, richte deine Büste, du weißt, ich werde so lüstern, Champion-Stoß.