The Brian Setzer Orchestra - A Nightingale Sang in Berkeley Square - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Brian Setzer Orchestra - A Nightingale Sang in Berkeley Square




A Nightingale Sang in Berkeley Square
Соловей пел на Беркли-сквер
That certain night, the night we met
В ту ночь, когда мы встретились,
There was magic abroad in the air
В воздухе витала магия.
There were angels dining at the ritz
В «Рице» ангелы ужинали,
And a nightingale sang in Berkley Square
А на Беркли-сквер соловей пел.
I may be right, I may be wrong,
Может, я прав, может, ошибаюсь,
But I′m perfectly willing to swear,
Но готов поклясться,
That when you turned and smiled at me,
Что когда ты обернулась и улыбнулась мне,
A nightingale sang in Berkley Square.
На Беркли-сквер соловей пел.
The moon that lingered over London town,
Луна, что висела над Лондоном,
Poor puzzled moon, he wore a frown
Бедная луна, хмурилась.
How could he know we two were so in love,
Откуда ей было знать, что мы так влюблены,
The whole darn world seemed upside down.
Весь мир казался перевернутым.
The streets of town were paved with stars,
Улицы города были вымощены звездами,
It was such a romantic affair.
Это было так романтично.
And as we kissed and said goodnight,
И когда мы поцеловались и попрощались,
A nightingale sang in Berkley Square.
На Беркли-сквер соловей пел.
How strange it was, how sweet and strange
Как странно это было, как сладко и странно,
There was never a dream to compare
Ни один сон не сравнится
With that hazy, crazy, night we met
С той туманной, безумной ночью нашей встречи,
When a nightingale sang in Berkeley Square
Когда на Беркли-сквер соловей пел.
This heart of mine beat loud and fast
Мое сердце билось громко и быстро,
Like a merry-go-round in a fair
Как карусель на ярмарке,
For we were dancing cheek to cheek
Ведь мы танцевали, щека к щеке,
And a nightingale sang in Berkeley Square
А на Беркли-сквер соловей пел.
When dawn came stealing up all gold and blue
Когда рассвет подкрался, золотой и синий,
To interrupt our rendezvous
Прервав наше свидание,
I still remember how you smiled and said
Я до сих пор помню, как ты улыбнулась и спросила:
"Was that a dream or was it true?"
"Это был сон или правда?"
Our homeward step was just as light
Наш путь домой был таким же легким,
As the dancing feet of Astaire
Как танцующие ноги Астера,
And like an echo far away
И словно эхо вдали,
A nightingale sang in Berkeley Square
На Беркли-сквер соловей пел.





Writer(s): E. Maschwitz, Manning Sherwin


Attention! Feel free to leave feedback.