Lyrics and translation The Brian Setzer Orchestra - Ghost Radio - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghost Radio - Live
Призрачное радио - Live
As
I
came
acrose
the
pecos
and
broke
west
of
the
line
Когда
я
пересекал
Пекос,
двигаясь
на
запад,
This
thunderstorm
was
running
and
it
ran
me
out
of
time
Разразилась
гроза,
и
я
потерял
счет
времени,
милая.
So
I
was
racing
through
the
rain
with
this
rig
from
tennessee
Я
мчался
сквозь
ливень
на
своем
грузовике
из
Теннесси,
When
a
voice
cut
through
the
static,
bringing
comfort
home
to
me
Когда
голос
прорезался
сквозь
помехи,
принеся
мне
утешение.
They
were
singing
Они
пели:
I
ain′t
sittin'
in
no
shack
Я
не
сижу
в
хижине,
Got
me
a
ford
right
out
the
back
У
меня
Форд
за
дверью.
So
come
on
and
roll
me
over
Так
давай,
подтолкни
меня,
If
I
ain′t
there
in
nothing
flat
Если
я
не
появлюсь
в
мгновение
ока.
With
a
honky-tonk
attitude
С
задором
хонки-тонк,
I'll
be
doing
the
straight
line
swing
Я
буду
танцевать
прямой
свинговой
ритм.
C'mon
and
grab
your
horseshoe
Давай,
хватай
свою
подкову
And
throw
it
in
the
ring
И
бросай
ее
на
ринг.
Now
the
levee
wall
was
breaking,
rocks
were
rolling
from
the
ridge
Дамба
прорвалась,
камни
катились
с
хребта,
The
announcer
broke
in,
saying
there
was
a
bus
trapped
on
the
bridge
Диктор
прервал
вещание,
сказав,
что
автобус
застрял
на
мосту.
So
I
turned
my
rig
around,
I
was
axle-deep
in
mud
Я
развернул
свой
грузовик,
увязнув
по
оси
в
грязи,
And
I
found
those
people
stranded,
the
bridge
was
groaning
in
the
flood
И
нашел
этих
людей,
мост
стонал
под
напором
воды.
Still
my
radio
was
singing
И
мое
радио
все
еще
пело:
I
ain′t
sittin′
in
no
shack
Я
не
сижу
в
хижине,
Got
me
a
ford
right
out
the
back
У
меня
Форд
за
дверью.
So
come
on
and
roll
me
over
Так
давай,
подтолкни
меня,
If
I
ain't
there
in
nothing
flat
Если
я
не
появлюсь
в
мгновение
ока.
With
a
honky-tonk
attitude
С
задором
хонки-тонк,
I′ll
be
doing
the
straight
line
swing
Я
буду
танцевать
прямой
свинговой
ритм.
C'mon
and
grab
your
horseshoe
Давай,
хватай
свою
подкову
And
throw
it
in
the
ring
И
бросай
ее
на
ринг.
With
the
grinding
of
my
engine,
I
hauled
those
people
free
Рев
моего
двигателя,
я
вытащил
этих
людей,
With
the
raging
river
rising,
the
driver
came
thanking
me
Бушующая
река
поднималась,
водитель
подошел
поблагодарить
меня.
So
I
told
him
about
the
message;
he
said,
that
can′t
be
right
Я
рассказал
ему
о
сообщении;
он
сказал,
что
это
не
может
быть
правдой,
The
storm
knocked
out
the
radio
tower
late
last
saturday
night
Шторм
разрушил
радиовышку
в
прошлую
субботу
вечером.
But
through
the
static
we
heard
singing
Но
сквозь
помехи
мы
слышали
пение:
I
ain't
sittin′
in
no
shack
Я
не
сижу
в
хижине,
Got
me
a
ford
right
out
the
back
У
меня
Форд
за
дверью.
So
come
on
and
roll
me
over
Так
давай,
подтолкни
меня,
If
I
ain't
there
in
nothing
flat
Если
я
не
появлюсь
в
мгновение
ока.
With
a
honky-tonk
attitude
С
задором
хонки-тонк,
I'll
be
doing
the
straight
line
swing
Я
буду
танцевать
прямой
свинговой
ритм.
C′mon
and
grab
your
horseshoe
Давай,
хватай
свою
подкову
And
throw
it
in
the
ring
И
бросай
ее
на
ринг.
Them
old
truckers
gonna
tell
you
down
the
lonely
interstate
Старые
дальнобойщики
расскажут
тебе
на
пустынном
шоссе,
Out
the
dead
air
on
the
waveband,
the
texas
playboys
break
Из
мертвого
эфира
на
радиоволне,
прорываются
Texas
Playboys.
You′ll
hear
a
keening
voice,
bob
wills
is
with
you
as
you
drive
Ты
услышишь
пронизывающий
голос,
Боб
Уиллс
с
тобой,
пока
ты
едешь,
And
you'll
know
you
got
a
broadcast
straight
from
1935
И
ты
будешь
знать,
что
у
тебя
трансляция
прямо
из
1935
года.
Can
you
hear
him
singing
Слышишь
ли
ты,
как
он
поет:
I
ain′t
sittin'
in
no
shack
Я
не
сижу
в
хижине,
Got
me
a
ford
right
out
the
back
У
меня
Форд
за
дверью.
So
come
on
and
roll
me
over
Так
давай,
подтолкни
меня,
If
I
ain′t
there
in
nothing
flat
Если
я
не
появлюсь
в
мгновение
ока.
With
a
honky-tonk
attitude
С
задором
хонки-тонк,
I'll
be
doing
the
straight
line
swing
Я
буду
танцевать
прямой
свинговой
ритм.
C′mon
and
grab
your
horseshoe
Давай,
хватай
свою
подкову
And
throw
it
in
the
ring
И
бросай
ее
на
ринг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOE STRUMMER, BRIAN SETZER
Attention! Feel free to leave feedback.