Lyrics and translation The Brigham Young University Singers - Cloudburst - Remastered
Cloudburst - Remastered
Cloudburst - Remastered
El
cantaro
roto
Разбитый
кувшин
La
lluvia...
Ojos
de
agua
de
sombra,
ojos
de
agus
de
poso,
ojos
de
agua
de
sueno.
Дождь...
Воды
очи
очи,
воды
покоя
очи,
воды
сна
очи.
Soles
azules,
verdes
remolinos,
picos
de
luz
que
abren
astros
como
granadas.
Голубые
солнца,
зеленые
вихри,
пики
света,
что
раскрывают
звезды
как
гранаты.
Dime,
tierra
quemada,
no
hay
agua?
Скажи,
измученная
земля,
нет
ли
воды?
Hay
solo
sangre,
solo
hay
polvo,
solo
pisadas
de
pies
desnudos
sobre
la
espina?
Есть
только
кровь,
только
пыль,
только
следы
босых
ног
по
шипам?
La
lluvia
despierta...
Hay
que
dormir
con
los
ojos
abiertos,
Дождь
пробуждается...
Надо
спать
с
открытыми
глазами,
Hay
que
sonar
con
les
manos,
Надо
мечтать
руками,
Sonemos
suenos
activos
de
rio
buscando
su
cauce,
suenos
de
sol
sonando
sus
mundos,
hay
que
sonar
en
voz
alta,
Мечтать
активные
мечты
о
реке,
ищущей
свое
русло,
мечты
о
солнце,
что
видит
мир
своими
снами,
надо
мечтать
вслух,
Hay
que
cantar
hasta
que
el
canto
eche
raices,
tronco,
ramas,
pajaros,
astros,
Надо
петь,
пока
песня
не
пустит
корни,
ствол,
ветви,
птиц,
звезды,
Hay
que
desenterrar
la
palabra
perdida,
Надо
раскопать
потерянное
слово,
Recordar
lo
que
dicen
la
sangre
y
la
marea,
le
tierra
y
el
cuerpo,
Вспомнить,
что
говорят
кровь
и
прилив,
земля
и
тело,
Volver
al
punto
de
partida...
Вернуться
к
исходной
точке...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jon Hendricks, James Harris, Leroy Kirkland
Attention! Feel free to leave feedback.