Lyrics and translation The Brigham Young University Singers - Cloudburst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
cantaro
roto
The
Broken
Pitcher
La
lluvia...
Ojos
de
agua
de
sombra,
ojos
de
agus
de
poso,
ojos
de
agua
de
sueno.
Rain…
Water’s
eyes
of
shadow,
pools
of
water’s
eyes,
dreaming
water’s
eyes.
Soles
azules,
verdes
remolinos,
picos
de
luz
que
abren
astros
como
granadas.
Blue
suns,
green
whirlpools,
peaks
of
light
that
crack
open
stars
like
pomegranates.
Dime,
tierra
quemada,
no
hay
agua?
Tell
me,
scorched
earth,
is
there
no
water?
Hay
solo
sangre,
solo
hay
polvo,
solo
pisadas
de
pies
desnudos
sobre
la
espina?
Is
there
only
blood,
only
dust,
only
the
tread
of
naked
feet
over
thorns?
La
lluvia
despierta...
Hay
que
dormir
con
los
ojos
abiertos,
The
rain
is
waking...
We
must
sleep
with
our
eyes
open,
Hay
que
sonar
con
les
manos,
We
must
dream
with
our
hands,
Sonemos
suenos
activos
de
rio
buscando
su
cauce,
Let
us
dream
active
dreams
of
rivers
looking
for
their
seabeds,
Suenos
de
sol
sonando
sus
mundos,
hay
que
sonar
en
voz
alta,
Dreams
of
the
sun
dreaming
of
its
worlds,
we
must
dream
aloud,
Hay
que
cantar
hasta
que
el
canto
eche
raices,
tronco,
ramas,
pajaros,
astros,
We
must
sing
until
our
songs
grow
roots,
trunks,
branches,
birds,
stars,
Hay
que
desenterrar
la
palabra
perdida,
We
must
dig
up
the
lost
word,
Recordar
lo
que
dicen
la
sangre
y
la
marea,
le
tierra
y
el
cuerpo,
Remember
what
blood
and
tide
say,
the
earth
and
the
body,
Volver
al
punto
de
partida...
Return
to
the
point
of
origin...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jon Hendricks, James Harris, Leroy Kirkland
Attention! Feel free to leave feedback.