Lyrics and translation The Brigham Young University Singers - Cloudburst
El
cantaro
roto
Разбитый
кувшин
La
lluvia...
Ojos
de
agua
de
sombra,
ojos
de
agus
de
poso,
ojos
de
agua
de
sueno.
Дождь...
Тёмные
влажные
глаза,
глаза
застоявшегося
пруда,
глаза
воды
мечты.
Soles
azules,
verdes
remolinos,
picos
de
luz
que
abren
astros
como
granadas.
Голубые
солнца,
зелёные
водовороты,
лучи
света,
раскрывающие
звёзды,
как
гранаты.
Dime,
tierra
quemada,
no
hay
agua?
Скажи,
выжженная
земля,
нет
воды?
Hay
solo
sangre,
solo
hay
polvo,
solo
pisadas
de
pies
desnudos
sobre
la
espina?
Есть
только
кровь,
только
пыль,
только
следы
босых
ног
на
шипах?
La
lluvia
despierta...
Hay
que
dormir
con
los
ojos
abiertos,
Дождь
просыпается...
Нужно
спать
с
открытыми
глазами,
Hay
que
sonar
con
les
manos,
Нужно
видеть
руками,
Sonemos
suenos
activos
de
rio
buscando
su
cauce,
Видеть
активные
сны
о
реке,
ищущей
своё
русло,
Suenos
de
sol
sonando
sus
mundos,
hay
que
sonar
en
voz
alta,
Сны
о
солнце,
творящем
миры,
нужно
видеть
вслух,
Hay
que
cantar
hasta
que
el
canto
eche
raices,
tronco,
ramas,
pajaros,
astros,
Нужно
петь,
пока
песня
не
пустит
корни,
ствол,
ветви,
птиц,
звёзды,
Hay
que
desenterrar
la
palabra
perdida,
Нужно
раскопать
потерянное
слово,
Recordar
lo
que
dicen
la
sangre
y
la
marea,
le
tierra
y
el
cuerpo,
Вспомнить,
что
говорят
кровь
и
приливы,
земля
и
тело,
Volver
al
punto
de
partida...
Вернуться
к
исходной
точке...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jon Hendricks, James Harris, Leroy Kirkland
Attention! Feel free to leave feedback.