Lyrics and translation The Brotherhood - One Shot
One
shot's
all
you
got
at
this
life
Один
шанс
— это
всё,
что
у
тебя
есть
в
этой
жизни,
Caused
'nuff
strife
and
now
you're
under
the
knife
Ты
навлёк
достаточно
раздора,
и
теперь
ты
под
ножом.
Should've
gone
a
different
way
before
you
lost
the
whole
plot
Должен
был
пойти
другим
путём,
прежде
чем
потерял
весь
сюжет,
Blinded
by
the
flash
of
one
shot
(One
shot!)
Ослеплённый
вспышкой
одного
шанса
(Одного
шанса!).
Now
in
my
early
days
I
was
a
wild
smoking
tiles
В
мои
ранние
дни
я
был
диким,
курил
травку,
Little
ignoramus
talking
heinous
Маленький
невежда,
говорил
мерзости.
Who
the
Hell
could
blame
us?
Кто,
чёрт
возьми,
мог
нас
винить?
Miscellaneous,
no
fun
gun
to
be
had
Разные
мы
были,
никакого
оружия
для
развлечения,
So
I
acted
mad,
drinking
Thunderbirds
with
the
lads
Поэтому
я
вёл
себя
как
сумасшедший,
пил
дешёвое
пиво
с
парнями.
Take
a
photo,
geez,
we's
the
bee's
knees
Сделай
фото,
чёрт
возьми,
мы
были
на
высоте!
Me
and
my
friend,
P,
the
world
was
our
oyster
Я
и
мой
друг,
Пи,
весь
мир
был
у
наших
ног,
Thought
we
had
the
flavour
like
Roysters
Думали,
что
у
нас
есть
вкус,
как
у
этих
чипсов
Ройстерс,
Wishing
for
the
roughneck
reps
Мечтали
о
репутации
крутых
парней,
Walking
roughneck
steps
Ходили
крутыми
тропами,
Kepts
our
pockets
light
Держали
карманы
пустыми,
Running
in
the
night
Бегали
по
ночам,
Spray
can
in
the
hand
Баллончик
с
краской
в
руке,
Spray
of
chrome
Распыление
хрома,
Then
I'm
home
at
first
light,
right
Потом
я
дома
с
рассветом,
всё
верно.
P
was
the
Daddy,
parental
with
mental
block
Пи
был
боссом,
родитель
с
психическим
блоком,
I
was
the
childhood
scum,
snooker
balls
in
a
sock
Я
был
отбросом
детства,
бильярдные
шары
в
носке.
But
while
I
was
just
a
dazed,
crazed
individual
Но
пока
я
был
просто
одурманенным,
свихнувшимся
индивидуумом,
P
was
standing
vigil
with
visions
of
the
criminal
Пи
стоял
на
страже
с
видениями
преступника.
Subliminal,
gotta
get
the
cash
Подсознательно,
нужно
достать
деньги,
Gotta
get
the
corn,
gotta
sell
the
hash
Нужно
достать
травку,
нужно
продать
гашиш,
Gotta
get
myself
some
form
Нужно
привести
себя
в
форму.
Changed
the
norm
from
the
school
yard,
the
fool
yard
Изменил
норму
со
школьного
двора,
двора
дураков,
Acting
like
a
gangster,
we
talked
like
Humphrey
Bogart
Ведя
себя
как
гангстер,
мы
говорили
как
Хамфри
Богарт.
Oh
God,
my
God,
tried
to
get
through
О
Боже,
Боже
мой,
пытался
пробиться,
Talked
myself
blue
'cause
he's
got
a
new
crew
Заговорил
до
посинения,
потому
что
у
него
новая
команда.
When
two
years
later
I'm
making
music
for
the
brain
Когда
два
года
спустя
я
пишу
музыку
для
мозгов,
I
heard
the
word
out
on
P
that
he
was
on
the
cain
Я
услышал
о
Пи,
что
он
сидит
на
кокаине.
Insane,
excuse
my
cynicism
Безумие,
извини
за
мой
цинизм,
Cos
my
ex-best
friend
is
doing
7 years
in
prison
Потому
что
мой
бывший
лучший
друг
мотает
7 лет
в
тюрьме.
One
shot's
all
you
got
at
this
life
Один
шанс
— это
всё,
что
у
тебя
есть
в
этой
жизни,
Caused
'nuff
strife
and
now
you're
under
the
knife
Ты
навлёк
достаточно
раздора,
и
теперь
ты
под
ножом.
Should've
gone
a
different
way
before
you
lost
the
whole
plot
Должен
был
пойти
другим
путём,
прежде
чем
потерял
весь
сюжет,
Blinded
by
the
flash
of
one
shot
(One
shot!)
Ослеплённый
вспышкой
одного
шанса
(Одного
шанса!).
One
shot's
all
you
got
at
this
life
Один
шанс
— это
всё,
что
у
тебя
есть
в
этой
жизни,
Caused
'nuff
strife
and
now
you're
under
the
knife
Ты
навлёк
достаточно
раздора,
и
теперь
ты
под
ножом.
Should've
gone
a
different
way
before
you
lost
the
whole
plot
Должен
был
пойти
другим
путём,
прежде
чем
потерял
весь
сюжет,
Blinded
by
the
flash
of
one
shot
(One
shot!)
Ослеплённый
вспышкой
одного
шанса
(Одного
шанса!).
My
mum
was
on
my
case
about
picking
up
a
trade
Моя
мама
настаивала,
чтобы
я
получил
профессию,
Several
years
down
the
road
Несколько
лет
спустя,
Boy,
I'm
getting
mad
paid
Парень,
мне
платят
бешеные
деньги.
No
longer
robbing,
stealing,
thugging
Больше
никаких
грабежей,
краж,
бандитизма,
I'd
rather
make
a
track
to
see
'nuff
heads
jumping
Я
лучше
сделаю
трек,
чтобы
увидеть,
как
трясутся
головы.
Early
skulduggery
Ранние
проделки,
You'll
be
in
a
whole
heap
of
fuckery
И
ты
окажешься
в
куче
неприятностей.
Born
and
raised
in
the
naked
city
Рождённый
и
выросший
в
голом
городе,
Chalkhill
was
alive
with
the
sound
of
music
Чокхилл
был
полон
звуков
музыки,
As
the
likkle
yute
the
Babylon
was
in
pursuit
Пока
маленький
юнец,
Вавилон
был
в
погоне.
I'm
blessed
with
the
ill
skills
that
keep
me
out
of
jail
Я
благословлен
большими
навыками,
которые
держат
меня
подальше
от
тюрьмы,
Goes
to
court
against
the
mad
rail
Иду
в
суд
против
безумной
железной
дороги,
'Cause
I'd
been
sailing
on
the
breeze,
indeed
Потому
что
я
плыл
по
ветру,
действительно,
If
I
see
the
judge
I
said
I'll
kick
him
in
emcee
(Ooh!)
Если
я
увижу
судью,
я
сказал,
что
зачитаю
ему
рэп
(Ооо!).
He
tried
to
get
me
locked
up
Он
пытался
упрятать
меня
за
решётку,
So
what's
up,
he's
fucked
up
Так
что,
он
облажался.
To
all
my
friends
like
Hodda(?)
here's
a
big
up
(Big
up!)
Всем
моим
друзьям,
таким
как
Хода(?),
большой
привет
(Большой
привет!),
You'll
be
back
soon
Скоро
вернёшься,
I'm
over
the
moon,
back
on
the
streets,
going
on,
bang,
zoom
Я
на
седьмом
небе
от
счастья,
снова
на
улицах,
двигаюсь
дальше,
бах,
зум.
Old
habits
die
hard
with
Willis
Старые
привычки
умирают
с
трудом,
Уиллис,
No
more
juries
who
are
vexed
Больше
никаких
присяжных,
которые
раздражены,
'Cause
they've
got
to
listen
to
this
Потому
что
они
должны
слушать
это.
Petty
larceny
in
the
dock,
you're
feeling
smarmy
Мелкое
воровство
на
скамье
подсудимых,
ты
чувствуешь
себя
важным,
Just
got
the
squeeze,
the
Old
Bill's
going
barmy
Только
что
надавили,
старина
Билл
сходит
с
ума.
I
took
to
rhyming,
and
everybody's
smiling
Я
занялся
рифмованием,
и
все
улыбаются,
And
I
reminisce
about
the
days
I
was
wilin'
И
я
вспоминаю
те
дни,
когда
я
был
диким.
"Your
pockets
I'll
be
going
through"
"Я
проверю
твои
карманы",
"Just
stand
still,
pussybwoy,
don't
move"
"Просто
стой
смирно,
слабак,
не
двигайся".
One
shot's
all
you
got
at
this
life
Один
шанс
— это
всё,
что
у
тебя
есть
в
этой
жизни,
Caused
'nuff
strife
and
now
you're
under
the
knife
Ты
навлёк
достаточно
раздора,
и
теперь
ты
под
ножом.
Should've
gone
a
different
way
before
you
lost
the
whole
plot
Должен
был
пойти
другим
путём,
прежде
чем
потерял
весь
сюжет,
Blinded
by
the
flash
of
one
shot
(One
shot!)
Ослеплённый
вспышкой
одного
шанса
(Одного
шанса!).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Norris, Chris Evans, Keith Killgo, Trevor Jackson
Attention! Feel free to leave feedback.