Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Space Odyssey
Космическая Одиссея
In
1996,
we
ventured
to
the
moon
В
1996
году
мы
отправились
на
Луну,
Onto
the
sea
of
crisis
like
children
from
the
womb
К
Морю
Кризиса,
как
младенцы
из
утробы,
We
journeyed
cross
the
great
wall
plain
beneath
the
mountain
range
Пересекли
равнину
Великой
Стены
у
горной
гряды,
And
then
we
saw
the
pyramid,
it
looked
so
very
strange
И
вдруг
увидели
пирамиду
- странной
была
она.
This
beacon
had
a
field
of
force
that
circled
all
around
Силовое
поле
маяк
тот
окружало
кругом,
And
not
a
man
could
get
inside,
no
way
could
be
found
Никто
проникнуть
не
мог,
пути
не
было
в
нем.
It
was
here
for
thousands
of
years
before
our
life
began
Он
ждал
здесь
тысячи
лет
до
появления
людей,
Waiting
very
patiently
for
evolving
man
Терпеливо
наблюдая
за
развитием
твоим.
When
the
galaxy
was
young,
they
looked
upon
the
Earth
Когда
галактика
юной
была,
взор
на
Землю
упал,
And
saw
that
its
position
was
promising
for
birth
И
положение
ее
для
жизни
подходящим
предстал.
They
searched
for
life,
but
finding
none,
they
left
a
beacon
bright
Найдя
без
жизни
ее,
оставили
маяк
в
ночи,
Its
signal
had
not
been
disturbed
in
the
eternal
light
Чей
сигнал
не
прерывался
в
вечном
сиянии
лучей.
How
wise
they
were
to
choose
this
place,
they
knew
when
we
arrived
Как
мудро
избрали
место,
зная:
когда
придем,
That
our
atomic
energy
we'd
harnessed
and
survived
Атомной
энергией
овладев,
устоим
мы
в
день
грядущий.
I
look
out
on
the
Milky
Way
for
people
of
the
dawn
В
Млечный
Путь
вглядываюсь,
ища
людей
зари,
I
know
that
they
will
come
some
day,
but
will
our
wait
be
long?
Верю,
что
придут
они,
но
долог
ль
будет
срок?
In
1996,
we
ventured
to
the
moon
В
1996
году
мы
отправились
на
Луну,
Onto
the
sea
of
crisis
like
children
from
the
womb
К
Морю
Кризиса,
как
младенцы
из
утробы,
We
journeyed
cross
the
great
wall
plain
beneath
the
mountain
range
Пересекли
равнину
Великой
Стены
у
горной
гряды,
And
then
we
saw
the
pyramid,
it
looked
so
very
strange
И
вдруг
увидели
пирамиду
- странной
была
она.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KIM VINCENT FOWLEY
Attention! Feel free to leave feedback.