Lyrics and translation The B-52's - Cake
Take
a
little,
take
a
little
nip,
Сделай
маленький
глоток,
сделай
маленький
глоток.
Take
a
little
sip,
take
a
little
more.
Сделай
маленький
глоток,
сделай
еще
немного.
Spread
icing
nice
and
thick
between
the
layers.
Намажьте
глазурь
красиво
и
густо
между
слоями.
Ooh
let
it
drip
down
the
sides.
Who
cares.
О,
пусть
она
стекает
по
бокам,
какая
разница?
Done
with
the
batter.
Покончено
с
тестом.
I
am
watching
it
drip
down
the
sides
Я
смотрю,
как
она
стекает
по
стенам.
(If
you
want
a
better
batter
better
beat
it
harder.)
(Если
вы
хотите
лучшего
теста,
лучше
бейте
его
сильнее.)
I
am
watching
it
drip
down
the
sides
Я
смотрю,
как
она
стекает
по
стенам.
I
said
according
to
my
recipe,
you
put
it
on
a
slow
bake
Я
сказал,
что,
согласно
моему
рецепту,
ты
кладешь
его
на
медленную
выпечку.
According
to
my
recipe,
you
put
it
on
a
slow
bake.
Согласно
моему
рецепту,
ты
кладешь
его
на
медленную
выпечку.
I
am
watching
it
drip
down
the
sides
Я
смотрю,
как
она
стекает
по
стенам.
(If
you
want
a
better
batter
better
beat
it
harder.)
(Если
вы
хотите
лучшего
теста,
лучше
бейте
его
сильнее.)
I
am
watching
it
drip
down
the
sides
Я
смотрю,
как
она
стекает
по
стенам.
I
said
according
to
my
recipe,
you
put
it
on
a
slow
bake
Я
сказал,
что,
согласно
моему
рецепту,
ты
кладешь
его
на
медленную
выпечку.
(Takes
a
long
time
for
it
to
rise)
(Ему
нужно
много
времени,
чтобы
подняться)
According
to
my
recipe,
you
put
it
on
a
slow
bake.
Согласно
моему
рецепту,
ты
кладешь
его
на
медленную
выпечку.
(Let
it
drip
right
down
the
sides)
(Пусть
она
стекает
по
бокам)
According
to
my
recipe
По
моему
рецепту.
(Who
cares)
(Кому
какое
дело?)
I
can′t
wait
to
put
the
icing
on
the
cake.
Я
не
могу
дождаться,
чтобы
положить
глазурь
на
торт.
I-I
can't
wait
to
put
the
icing
on
the
cake.
Я
не
могу
дождаться,
когда
положу
глазурь
на
торт.
Hey,
you
know
what
I′d
really
like
to
do?
Эй,
знаешь,
чем
бы
я
на
самом
деле
хотел
заняться?
I
feel
like
makin'
a
cake
Мне
хочется
испечь
торт.
Ooh
wah
what
kind
of
cake
do
you
want?
О-о-о,
какой
торт
ты
хочешь?
Umm,
how
about
...
pineapple
upside-down
cake?
Ммм,
как
насчет
...
ананасового
торта
вверх
тортом?
Maybe
a
chocolate
devil′s
food
cake.
Может
быть,
шоколадный
торт
"дьявольская
еда".
Wah,
nothin′
like
a
chocolate
devil's
food
cake.
Ух,
нет
ничего
лучше
шоколадного
торта
"еда
дьявола".
Ooh,
how
about
an
angel
cake?
О,
как
насчет
ангельского
торта?
Umm,
some
cinnamon?
МММ,
немного
корицы?
Yea,
uh
huh.
I
swear.
Да,
ага,
клянусь.
You
got
a
pan
the
right
size?
У
тебя
есть
сковорода
подходящего
размера?
It
says
in
this
cookbook
it
takes
a
long
time
to
rise.
В
этой
поваренной
книге
сказано,
что
нужно
много
времени,
чтобы
подняться.
I
read
that.
Now,
beware.
Я
читал
это.
Let′s
get
this
thing
in
the
oven.
Давай
поставим
эту
штуку
в
духовку.
Take
a
little,
take
a
little
nip,
Сделай
маленький
глоток,
сделай
маленький
глоток.
Take
a
little
sip,
take
a
little
more.
Сделай
маленький
глоток,
сделай
еще
немного.
Spread
icing
nice
and
thick
between
the
layers.
Намажьте
глазурь
красиво
и
густо
между
слоями.
Ooh
let
it
drip
down
the
sides.
Who
cares.
О,
пусть
она
стекает
по
бокам,
какая
разница?
Done
with
the
batter.
Покончено
с
тестом.
I
am
watching
it
drip
down
the
sides
Я
смотрю,
как
она
стекает
по
стенам.
(If
you
want
a
better
batter
better
beat
it
harder.)
(Если
вы
хотите
лучшего
теста,
лучше
бейте
его
сильнее.)
I
am
watching
it
drip
down
the
sides
Я
смотрю,
как
она
стекает
по
стенам.
I
said
according
to
my
recipe,
you
put
it
on
a
slow
bake
Я
сказал,
что,
согласно
моему
рецепту,
ты
кладешь
его
на
медленную
выпечку.
According
to
my
recipe,
you
put
it
on
a
slow
bake.
Согласно
моему
рецепту,
ты
кладешь
его
на
медленную
выпечку.
Hah
hah
hah
hah
hah
hah
hah
hah
hah
...
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
...
I
can't
wait
to
put
the
icing
on
the
cake.
Я
не
могу
дождаться,
чтобы
положить
глазурь
на
торт.
Hah
hah
hah
hah
hah
hah
hah
hah
hah
...
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
...
250
strokes
to
beat
it,
I
just
can′t
wait
to
eat
it.
250
ударов,
чтобы
победить
его,
я
просто
не
могу
дождаться,
чтобы
съесть
его.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Catherine E Pierson, Cynthia Leigh Wilson, Fred Schneider, Julian Strickland, Rickey Wilson
Attention! Feel free to leave feedback.